原詩的大意是,我把我還擁有的居然沒被文字,夢境,時間,歡樂和痛苦所汙染的一點自己獻給你。
I offer you that kernel of myself that I have saved, somehow —the central heart that deals not in words, traffics not with dreams, and is untouched by time, by joy, by adversities.
原詩的大意是,我把我還擁有的居然沒被文字,夢境,時間,歡樂和痛苦所汙染的一點自己獻給你。
I offer you that kernel of myself that I have saved, somehow —the central heart that deals not in words, traffics not with dreams, and is untouched by time, by joy, by adversities.
•
the kernel untouched by 。。 理解為我擁有的還未被汙染的哪一部分核(粒)。挺不錯的。
-未完的歌-
♂
(38 bytes)
()
03/16/2022 postreply
11:46:49
•
讚各位的深入談討。Kernel簡單地譯成“內在”,可否?
-.川曄-
♀
(0 bytes)
()
03/16/2022 postreply
14:10:45
•
問的好。此詩的感覺是詩人在描述一個灰暗的世界,
-Lancet-
♀
(447 bytes)
()
03/16/2022 postreply
14:52:29
•
的確,用內在不夠精準。
-.川曄-
♀
(0 bytes)
()
03/16/2022 postreply
14:55:57
•
我們幹技術的喜歡把kernel叫做內核。內核裏有負責對外交流的,還有部分就是核中之核。: )
-未完的歌-
♂
(319 bytes)
()
03/16/2022 postreply
14:54:02
•
I see :)
-.川曄-
♀
(0 bytes)
()
03/16/2022 postreply
14:56:35
•
理工科與文科之不同。秀才遇到兵了。
-Lancet-
♀
(0 bytes)
()
03/16/2022 postreply
14:57:39
•
學理工的李建,王小波,東野圭吾如何 :)
-未完的歌-
♂
(0 bytes)
()
03/16/2022 postreply
15:09:31
•
你說得有些道理,但不是對與不對的道理;
-影雲-
♀
(193 bytes)
()
03/16/2022 postreply
15:02:00
•
好奇哪句話提到對與不對了?
-Lancet-
♀
(116 bytes)
()
03/16/2022 postreply
15:06:36
•
我說的對與不對,是針對對"kernel"這個詞語裏的多重含義的一種思考,就像"Yes or no"似的自問自答吧。
-影雲-
♀
(0 bytes)
()
03/16/2022 postreply
15:40:02