No,no. 這一節不是立翻譯的那個意思。這段詩人是繼續介紹他自己,前麵說了家世,接著說他是個單純直接不善言辭、沒有多大夢想(字麵意思是:不充滿夢)的一個人。立和你都過分解讀了。立的這句的中文很晦澀難懂,錯誤的解讀原文。因為沒有理解這些短語的意思。
No,no. 這一節不是立翻譯的那個意思。這段詩人是繼續介紹他自己,前麵說了家世,接著說他是個單純直接不善言辭、沒有多大夢想(字
所有跟帖:
• 這裏traffic是充滿的意思,不是交易。還有路上車多、塞車的意思 -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 16:59:00
• 可以談談語言內在的邏輯嗎? -影雲- ♀ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 17:00:41
• 話長紙短:)我直接表達出來,不想有什麽誤解 no offense -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 17:06:00
• 他的排比非常有邏輯,層層深入,從遠至近,從外到內。 -影雲- ♀ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 17:06:21
• 我沒有感覺到:)原文是很平鋪直敘,盡是白話。翻譯也要傳遞這種文風 -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 17:09:00
• 翻譯不要故弄玄虛 -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 17:10:00
• 理解詩歌=故弄玄虛? -影雲- ♀ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 17:36:35