我的HK代理人在他給我的EMAIL裏麵寫明:“The signing of the statutory declaration has to be notarized before a notary public. As different legislation and law applies to different countries and states, I have highlighted "Oaths and Declaration Ordinance" in the statutory declaration. Please INSERT the correct Ordinance name accordingly or leave it blank for the notary public to insert accordingly.“
在那份要求我簽名和公證的STATUTORY DECLARATION上麵,確有這個一段:
“.........in the said Sales Agreement free from encumbrances.
AND I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true and by virtue of the provisions of the Oaths and Declarations Ordinance.
DECLARED IN )
this day of November, )
2008 )
)
)
)
Before me, )"
請問,在上麵有下劃線的“Oaths and Declarations Ordinance”部分,我或者我的NOTARY PUBLIC應該INPUT什麽內容呢?
真誠致謝!謝謝XDJM的幫忙!