El cóndor pasa 是秘魯作曲家 Daniel Alomía Robles 基於秘魯民間音樂,於1913年創作的一首管弦樂作品。
El cóndor pasa 中文翻譯成“瑪雅神鷹” 西班牙語直譯意思也差不多,"禿鷲飛過",看來禿鷲就是瑪雅神鷹了。 從那時起,據估計,世界各地已製作了超過 4,000 個版本的旋律以及 300 套歌詞。 2004年,秘魯宣布這首歌成為其國家文化遺產的一部分。這首歌現在被認為是秘魯的第二國歌。
這些再創作中有一個英文版本為我們所熟悉的經典之作, 由美國 Dual 歌手Simon and Garfunkel 與1970年錄製了一個叫 Los Incas版本的旋律並填寫了英文歌詞,這就是風靡70年代廣為流傳至今的“If I Could”
這個視頻的作者iCurious 是我們唱壇人所熟悉的攝影家。與幾位目前活躍在唱壇的大腕們都合作過小電影音樂,大家都稱他好奇或好奇老師,他的事跡我這裏不多說,就一句話,他是騎單車遊曆全中國攝影第一人。積累有幾萬攝影膠片負片與正片,別人說他如何專業,他謙稱是業餘愛好發燒友。我說也對,他不是以攝影謀生,水平再高也屬於業餘隊伍。
好奇老師的Youtube頻道叫新瑪雅人,問過知道他對瑪雅文化有濃厚的興趣,瑪雅文化與中國文化有不可探究的淵源,有很多與中國相似的習俗。有一次他在攝壇發了瑪雅百變藍鵲的帖,大家在這個小電影裏也可以看到飛到好奇老師相機上的瑪雅藍鵲,他給這個視頻配了El cóndor pasa純音樂。我搭話說很熟悉這個音樂。是英文版的If I Could. 然後的然後,承蒙好奇老師不棄,找我唱這首歌,他專為此製作了這部小電影,電影內的所有圖片與視頻都是他的攝影作品。視頻中有真正的美洲禿鷲,Turkey Vulture, 中文翻譯的神鷹有些誤導讓人覺得是Eagle, 瑪雅的神鷹是Vulture.