APAD: I will hold you accountable

來源: 移花接木 2024-03-28 03:45:30 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (918 bytes)

Hold somebody responsible/accountable/liable (for something)to say or decide that someone should accept the responsibility for something bad that happens. 

For example: If anything happens to her, I'll hold you personally responsible. 

It really happens.

Numerous times we were facing challenges of backorder to customer vs equipment issues, manpower shortages,running out time, ect.  I don't have the necessary resouces to fulfill the mission.  In these cases, the business owner'd say I understand your problem, but I have to hold you accountable.  

所有跟帖: 

The key to morality: skin in the game. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 08:44:58

這句是什麽意思? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 12:40:09

One who's accountable is more likely to act responsibly. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 19:21:05

Can the phrazal verb“account for” be used in the situation? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 08:49:04

這句的隱喻就是,事情辦不好得找你算賬,你看看account for 能否fit? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 12:15:23

Somebody has to be accountable, or thing might not done. -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 09:50:04

這句話其實不是什麽好話,就象那句戰爭電影口號,不惜一切代價奪取什麽守住什麽,那意思就是除非人都死完了,否則必須完成任務 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 11:11:34

I believe we all should be held accountable 4Our ownActions -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 11:11:07

But in Ur example, it's more like customer is always right;) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 11:12:31

That's its literal meaning, figuratively, let u take -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (53 bytes) () 03/28/2024 postreply 12:13:49

agreed in Ur case! Fairness is important, but unfortunately -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 12:25:06

:-(, “Nothing is fair in this World” (- Sue Monk Kidd) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 12:27:59

Oh,to find a scapegoat~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 12:39:42

這是事後,那句話是事前,我覺得有點威脅口氣 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 13:12:16

今天剛剛聽到一個idiom“on the mark”,知道是什麽意思嗎? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 13:22:22

I used off the mark b4 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2024 postreply 19:51:18

學習了 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/01/2024 postreply 21:06:06

請您先登陸,再發跟帖!