請問你會怎麽翻譯“名校情結”?(譯成英語)

來源: So_Be_It 2014-08-03 10:31:47 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

fetish/obsession/complex -abookl- 給 abookl 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/03/2014 postreply 11:51:48

Fetish is too strong and negative. Complex is much better.. -好學又好問- 給 好學又好問 發送悄悄話 好學又好問 的博客首頁 (0 bytes) () 08/03/2014 postreply 12:40:10

我希望找到一個對等的名詞。 -So_Be_It- 給 So_Be_It 發送悄悄話 So_Be_It 的博客首頁 (0 bytes) () 08/03/2014 postreply 14:18:00

沒有現成對等的專有術語可用,為避免誤會,要靈活翻譯。 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (906 bytes) () 08/03/2014 postreply 15:34:07

謝謝各位的建議,決定用"Ivy League Prepossession". -So_Be_It- 給 So_Be_It 發送悄悄話 So_Be_It 的博客首頁 (0 bytes) () 08/03/2014 postreply 21:20:21

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”