這是越譯越離原文遠。特別是動詞STRETCH後麵絕對不可以跟TOWN作賓語。這裡幾位
喜歡翻譯的同誌﹐基本語法尚未過關。應該先從作文練起。等作文沒有錯誤時﹐才
能搞翻譯。良藥苦口而已。等到我不想再提意見時﹐說明沒法可想了。
回複:再譯《出塞》/《涼州詞》
所有跟帖:
•
難道沒看出那是一個倒裝句?!
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
08/16/2012 postreply
07:51:13
•
抱歉﹐眼花了。不過﹐TOWN STRETCH 也沒這種說法。看到這兩個詞放一起有點怪。
-海外逸士-
♂
(0 bytes)
()
08/17/2012 postreply
13:22:59
•
能不能給你提個意見?
-聚曦亭-
♀
(73 bytes)
()
08/16/2012 postreply
07:59:18