本人認為,押不押韻不是關鍵,關鍵要看傳不傳神,有沒有意境。

來源: 聚曦亭 2012-07-19 19:26:16 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (315 bytes)
回答: 將進酒(唐) 李白海外逸士2012-07-18 12:46:31

本人認為,押不押韻不是關鍵,關鍵要看傳不傳神,有沒有意境。毛澤東詩詞官方的翻譯版就有很多沒有押韻。當然,在某些情況下,特別是翻譯中國古代帶韻的詩詞,如果既能帶韻,又不失原意的表達,那最好。當然,如果為了韻而丟失得太多,就要取舍。這是一個辯證的問題。如果譯文並不帶韻,但同樣能夠傳神,創立出意境,也是好的譯文。

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”