106 “Religions-und Ersatzkrieg”
Die verfeindeten Stämme
hoffen,
mit dem Beistand ihrer Gottheiten
den Gegner zu bezwingen.
Die Götter jedoch
lassen nur
ihre Anhänger
in ihrem Namen
kämpfen.
“The religion—and proxy war“
The hostile tribes
hope,
to defeat the enemy
with the help of their gods.
Yet gods
only allow
their followers
to fight in their names.
“宗教—及其代理人的戰爭”
打冤家的部落
祈盼各自的
神靈佑助
打敗對方。
可是神靈
隻讓虔信者
以祂們的名義
戰鬥。
107“Der Kriegspropagandist”
Zum Krieg hetzt nur,
wer ihn überleben wird,
oder wer wähnt,
zu überleben.
Oft hat er später
nicht mehr die Gelegenheit,
den Irrtum zu erkennen.
“The Warmongerer”
Only he who will survive
or he who imagines
he will survive the war,
will rush to war.
Oftentimes he later
no longer has the opportunity
to realize his mistake.
“戰爭狂人”
唯有可熬過,
或想像可熬過
戰爭者,
方輕啟戰端。
通常他後來
不再有機會
認識自己的錯誤。
108 “Keine Nostalgie“
Warum sind
viele Propheten
rückwärtsgewandt?
Das Voraussagen
von Vergangenem ist
weniger riskant.
“No nostalgia”
Why are
so many prophets
backwards-looking?
The prediction
of the past
is less risky.
“非關懷舊”
為何
那麽多預言家
習慣往後看?
預測過往
風險
較小。
109 Vom Nutzen der Historie
Der Strom der Geschichte
hat für manche
nur den einen Sinn,
dass sie darin
ihre schmuzigen Hände
waschen können.
“Regarding the use of history“
The river of history,
for some people,
has only one purpose,
that they could
white wash
their dirty hands.
“曆史的功用”
曆史的洪流
對某些人
隻有一個功能,
藉此
洗滌自己
肮髒的手。
110“Erhöhung”
Je höher der Ballon
des Ruhms ersteigt,
desto weniger wahrshceinlich ist es,
auf Spitze Gegenstände zu
stoßen.
“Rise“
The higher the balloon
of one’s fame rises
the less likely it is
to bump into objects
high in the sky.
“飄升”
聲譽的氣球
愈往上飄升,
高空中
撞上物件
的概率愈小。
更多我的博客文章>>>