簡體 | 繁體
loading...
新聞頻道
  • 首頁
  • 新聞
  • 讀圖
  • 財經
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 時尚
  • 旅遊
  • 影視
  • 博客
  • 群吧
  • 論壇
  • 電台
  • 焦點新聞
  • 圖片新聞
  • 視頻新聞
  • 生活百態
  • 娛樂新聞
1您的位置: 文學城 » 新聞 » 焦點新聞 » 《經濟學人》報道中國天價彩禮,英文夠毒辣!

《經濟學人》報道中國天價彩禮,英文夠毒辣!

文章來源: 風聞社區 於 2025-06-15 06:36:54 - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
被閱讀次數

《經濟學人》12日文章報道天價彩禮,推薦讀者閱讀。文風一如既往地犀利、冷峻而不失幽默。



Since 2019 the Communist Party has routinely called for efforts to tackle the problem of rising bride prices. Yet little progress has been made https://t.co/Yvoiy1bw9v

— The Economist (@TheEconomist) June 15, 2025


上點年紀的讀者或許一眼就能看出,小標題 “Can’t buy me love” 大有來頭,它正是披頭士樂隊的經典同名歌曲,唱的是“真愛不能以金錢衡量”的浪漫理想。

《經濟學人》的編輯手冊曾強調,好的寫作必須一開篇就“薅住讀者的衣領子”(參見《譯路行遠》)。這次薅住文刀君衣領子的,不隻是這個小標題,還有開頭第一句話:

Marriage in China can be mercenary.

中國的婚姻,有時充滿銅臭味。

句中的 “can be” 算是筆下留了情,沒一棒子打死,“mercenary” 通常指“唯利是圖、為錢不擇手段”。其實,哪怕把 “in China” 去掉,這句話放在任何時代、任何國家都成立。古今中外,婚姻與金錢之間的曖昧關係,始終是一個揮之不去的母題。

莎士比亞在《威尼斯商人》裏就曾以一種近乎滑稽的方式展現過這種“愛與財”的衝突。當女兒傑西卡帶著父親的錢和一個基督徒私奔時,夏洛克悲憤地喊道:

My daughter! O my ducats! O my daughter!

這裏“daughter”(女兒)與“ducats”(金幣)對仗工整,讀來韻律感十足,令人忍俊不禁。夏洛克到底是心疼女兒,還是心疼錢,已經分不清了。莎士比亞、毛姆等英國作家最擅諷刺的就是“帶價碼的愛情/婚姻”。

《經濟學人》文章結尾把落腳點放在“山西大同訂婚強奸案”,可見其對中國輿論熱點的緊密跟蹤。對這起引發激烈爭議的案件,文章沒展開評論,而是巧妙地用了一個詞,把態度點到即止:

Some dinosaurs say that accepting such sums implies consent to sex.

有些“恐龍”認為,收了彩禮就意味著對性行為的默認。

“dinosaur” 在這裏是個非常形象的隱喻,用來形容那些思想陳腐、觀念守舊的“老古董”。一個詞,勝過千言。《經濟學人》的語言鋒利如刀,毒得剛剛好。

  • 海外省錢快報,掌櫃推薦,實現買買買自由!
查看評論(4)
  • 文學城簡介
  • 廣告服務
  • 聯係我們
  • 招聘信息
  • 注冊筆名
  • 申請版主
  • 收藏文學城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小時熱點排行

日本最美公主出國坐經濟艙被偷拍 “睡顏照”全網瘋傳
希拉裏也發對比圖,嘲諷特朗普“低能量美式閱兵”
研究中國40年,這位駐華大使不一般
3.6億美元,泰勒·斯威夫特終於拿回屬於她的一切
紐約時報:前科莫競選顧問曾任中國國有企業高管




24小時討論排行

川普閱兵遭中國網民群嘲:還不如高中生的軍訓
特朗普集團推T1智能手機 售價499美元 月費47.45美元
馬英九參訪廈門鼓浪嶼 高唱《龍的傳人》獲滿堂彩
陳之漢"洗底"還是"洗腦"?館長大陸行引發輿論爭辯
馬英九稱直航“小弟有貢獻” 廈航董座:您幹久點就好
巴基斯坦籲所有穆斯林國家:立刻與以色列斷交
伊朗武裝部隊發出強烈警告:請以色列民眾盡快撤離
洛杉磯風暴的親曆者:討論“加州獨立” 這並非不可能
特朗普:俄羅斯應回到G8,中國也可加入
以媒:“規模空前,大量美國軍機正穿越大西洋”
波音787再出狀況,日本一客機著陸後“拋錨”
日本製鐵為何要天價收購美國鋼鐵公司?
印航波音787客機疑技術故障了,緊急折返香港
越南徹底取消計劃生育,釋放什麽信號
以色列"護國鐵穹"是什麽?每組造價破1億,最大弱點曝光
伊朗與以色列的衝突,有一個中東國家態度耐人尋味
文學城新聞
切換到網頁版

《經濟學人》報道中國天價彩禮,英文夠毒辣!

風聞社區 2025-06-15 06:36:54

《經濟學人》12日文章報道天價彩禮,推薦讀者閱讀。文風一如既往地犀利、冷峻而不失幽默。



Since 2019 the Communist Party has routinely called for efforts to tackle the problem of rising bride prices. Yet little progress has been made https://t.co/Yvoiy1bw9v

— The Economist (@TheEconomist) June 15, 2025


上點年紀的讀者或許一眼就能看出,小標題 “Can’t buy me love” 大有來頭,它正是披頭士樂隊的經典同名歌曲,唱的是“真愛不能以金錢衡量”的浪漫理想。

《經濟學人》的編輯手冊曾強調,好的寫作必須一開篇就“薅住讀者的衣領子”(參見《譯路行遠》)。這次薅住文刀君衣領子的,不隻是這個小標題,還有開頭第一句話:

Marriage in China can be mercenary.

中國的婚姻,有時充滿銅臭味。

句中的 “can be” 算是筆下留了情,沒一棒子打死,“mercenary” 通常指“唯利是圖、為錢不擇手段”。其實,哪怕把 “in China” 去掉,這句話放在任何時代、任何國家都成立。古今中外,婚姻與金錢之間的曖昧關係,始終是一個揮之不去的母題。

莎士比亞在《威尼斯商人》裏就曾以一種近乎滑稽的方式展現過這種“愛與財”的衝突。當女兒傑西卡帶著父親的錢和一個基督徒私奔時,夏洛克悲憤地喊道:

My daughter! O my ducats! O my daughter!

這裏“daughter”(女兒)與“ducats”(金幣)對仗工整,讀來韻律感十足,令人忍俊不禁。夏洛克到底是心疼女兒,還是心疼錢,已經分不清了。莎士比亞、毛姆等英國作家最擅諷刺的就是“帶價碼的愛情/婚姻”。

《經濟學人》文章結尾把落腳點放在“山西大同訂婚強奸案”,可見其對中國輿論熱點的緊密跟蹤。對這起引發激烈爭議的案件,文章沒展開評論,而是巧妙地用了一個詞,把態度點到即止:

Some dinosaurs say that accepting such sums implies consent to sex.

有些“恐龍”認為,收了彩禮就意味著對性行為的默認。

“dinosaur” 在這裏是個非常形象的隱喻,用來形容那些思想陳腐、觀念守舊的“老古董”。一個詞,勝過千言。《經濟學人》的語言鋒利如刀,毒得剛剛好。