最近,網上傳出一個遙言,說李玉剛回美國,但其實是有些人把《李玉剛四美圖》看成了“李玉剛回美國”了。我想,這些人眼睛要是再好一點,也不會搞這麽一出吧。
不過現在應該是已經辟謠了。就連李玉剛都站出來啦。
總之,我們平時在日常生活中一定要認清事物的本質,不要被表麵迷惑了眼睛,造成誤會,特別是眼睛不好的小夥伴,更加要注意哦!
最後祝高三學子高考加油!
男歌手李玉剛唱腔高亢嘹亮,以演繹中國古代女性的藝術形象而聞名,然而近日,其作品《四美圖》突然引發關注,皆因封麵字跡潦草,乍看之下全名猶如“李玉剛回美國”,結果被多家書店賣家誤認為就是“回美國”,還以此作為產品名稱在網上開賣,離奇得令一眾網民哭笑不得,甚至李玉剛本尊也開腔回應,“你們銷量不好是有原因的”。
報道指,近日,李玉剛主演的舞台劇《四美圖》在二手平台被眾多二手賣家認成了“李玉剛回美國”,還直接以此命名相關商品,如DVD、CD、畫冊等。這則離奇事件引發了網民們熱議,不少人均表示自己也錯看成了“回美國”,甚至有人借機調侃,“李玉,剛回美國?”、“李玉是誰?”令人忍俊不禁。不過也有人認為普通人看錯了也就算了,但作為商家也能搞錯,就有點不可理喻了。
網民熱評:
笑的想死。
內容過於真實。
我還在想李玉是誰。
李玉是誰,剛回美國怎麽了啦。
他剛回美國管我什麽事。
你知道回字有幾種寫法嗎。
這個“四”確實像“回”,不過“圖”跟“國”就差太多了。
對此,李玉剛本尊拍片公開回應,對著鏡頭反覆強調這三個字是“四美圖”而不是“回美國”,希望網民們記住。他又開玩笑道:“看來得巡演了,不巡演大家可能對四美圖印象不深。我最後重申一遍啊,李玉剛《四美圖》!”
公開資料顯示,《四美圖》是中國歌劇舞劇院推出的歌舞詩劇,由李玉剛獨挑大樑。該劇目根據中國古代四大美人西施、王昭君、貂蟬、楊貴妃的故事串聯而成,“起”於“柔美”,“承”於“壯美”,“轉”為“悽美”,“合”為“華美”,四個章節相互獨立,由李玉剛穿針引線合為一體,李玉剛進入畫中,自己幻化成四美,分別呈現四美的特點,體會四美的悲喜,感悟人世滄桑,體驗亂世中的流離,思索美的意義,抒發愛的情懷。
作為2011年國家藝術院團優秀劇目展演作品,《四美圖》於2011年9月14至15日在國家大劇院連續上演兩場。該作品五次登上人民大會堂的舞台,共演出35場。