長虹老板萬萬沒想到,自己的品牌名竟“辱華”了?

長虹老板萬萬沒想到,自己的品牌名竟“辱華”了?
0:00
0:00
文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
(被閱讀 次)



昨天收到一個同學的投稿,也是離了個特朗普。

下麵的截圖是某個市民的投訴信,說某國際比賽上,廣告商"長虹"的英文名 CHANGHONG,容易被看成 CHANG CHONG,他說這是對亞洲人非常有歧視性的英文詞語,建議撤下該廣告。



“長虹”我們都知道,是我國老牌家電企業,曾經是電視機生產領域的一哥,長虹的英文名稱是 CHANGHONG。



上麵這位朋友說 CHANGHONG 看著有點像那個“對亞洲人非常有歧視性的英文詞語”,那麽到底是哪個詞語呢?

我查了一下,他可能覺得像這個詞——CHING CHONG(清蟲)。



一種說法是,Ching Chong 是一個通過模仿中文發音侮辱華人的詞匯。

中文有一些特點,如塞擦音多( j q zh ch z c都是塞擦音)、清音多、後鼻音多。

對於不會說漢語的英文使用者而言,漢語聽起來就像“ching chong”一樣,其中“ch”這個音來自漢語中大量的舌冠塞擦音,而“ng”則來自諸多漢語方言中,許多音節都以鼻音作為尾音。

還有一種說法是,ching chong來源於清朝,而清朝給外國人的大致印象就是愚昧落後,特別清朝人腦袋後留的小辮子。



維基百科還引用了當時一首兒歌,說華裔(或亞裔)孩子在學校經常會被白人同學用一首兒歌侮辱:

Ching Chong, Chinaman,(*敲鐵擬聲詞,中國佬)

Sitting on a rail.(坐在鐵軌前)

Along came a white man,(遠處過來一個白人)

And chopped off his tail.(剪掉了他的“尾巴”)

這首兒歌也反映了清末不少華工去美國修鐵路,被當地白人剪下長辮子的曆史。

毫無疑問,Ching Chong 是曆史的產物,是當時白人對亞裔,尤其是來自中國清朝華工的一種蔑稱。



曆史變遷、滄海桑田,現如今的中國絕對不是百年前的中國,世界早已尊重中國,中國人也已學會平視世界。

對於曆史上遺留下來的蔑稱,最好的做法就是一笑置之,如果還要玻璃心地對待這些曆史的垃圾,那就是自卑的表現了。

但話說回來,如果如果在國外有人罵咱們 Ching Chong,那就要往死裏懟,但長虹的廣告跟這個歧視英文單詞完全是兩碼事。

長虹是幾十年的老品牌,CHANGHONG 這個英文名估計比很多人的年齡都要大,總不能因為形似 Ching Chong,就要求人家合法合規的廣告下架吧?



那位市民如果眼睛不好,建議掛個眼科;如果太敏感,建議服用氯雷他定片等抗過敏藥物。

中國的形象豈是一個英文單詞就能破壞的?大國形象需要大國心態來匹配。

雅士豪的包子 發表評論於
無聊!
roliepolieolie 發表評論於
這就是為何窩一直說中國就是一個大瘋人院。裏麵的瘋子稍微受到一點兒刺激就開始狂哮。
zeroLux 發表評論於
從上到下都瘋了
wyc2020 發表評論於
“偷著樂”的大國巨嬰時代,自卑複自大,越來越離譜,離了個特朗普。
ljcn 發表評論於
是挺尷尬的。想賣給老外,但是文化就沒法讓人說服。
在路上! 發表評論於
好好查查,居心叵測
joetheplumber 發表評論於
一個社會要是被這樣一群小心眼掌控,是非常危險的。
DumbGoose 發表評論於
傳統,文化,自豪,不可辱?好吧,看看傳統文化吧。大家都知道的了。“易經”六十四卦,隻有一卦六爻皆吉,無凶無險,這一卦是:謙。
goodmum 發表評論於
恥辱的辮子本不是漢人的,被滿人強迫,留發不留頭,可憐又被白人歧視,落後挨打
DumbGoose 發表評論於
唉。改革開放那二三十年的開放、包容、豁達、自知自明、......,就一去不複返了嗎?那個年代,中國人的一大心態和行為就是自貶、自嘲,那其實是中國得以高速發展、趕超別人的主要原因之一。
roliepolieolie 發表評論於
玻璃心一碰就碎
吃素的狼 發表評論於
嗬嗬,中共治下,告密檢舉乃是省時省力零成本求升遷的捷徑,隻是一定卷回中共自己頭上。
人必自辱,人方辱之。國必自賤,國方賤之。
五千年文明淪落風塵,包子帝頭功,別人很難搶功滴。
狄更絲 發表評論於
大國需要巨嬰來match
靜靜的流水 發表評論於
英文“China”也是辱華,瓷器一碰就碎,象徵著不堪一擊!
seator 發表評論於
都病了