麵對普京時太沒種,“活像個小粉絲”。
“終結者”老了。
施瓦辛格推特上@特朗普:記住,美國優先。
看到加州前州長施瓦辛格在推特上發布的奚落特朗普的視頻,
第一感覺就是這個。
在這段45秒的視頻中,演了一輩子硬漢的施瓦辛格嘲笑特朗普麵對普京時太沒種,“活像個小粉絲”,並且,特朗普的軟弱勾起了他對裏根時期強硬美國的懷念。
資料圖:裏根
施瓦辛格發布這推特之前,特朗普早就是千夫所指了。
原因是他在與普京共同出席記者會時被追問,是相信普京還是相信美國情報機構。
而他的回答是,我對我們的情報機構很有信心,但普京極為堅決且強有力地否認此事(指幹預美國大選)。
來源:《圖片報》
美國《商業內幕》報道截圖
在施瓦辛格和很多美國人看來,這回答簡直就是對美國情報機構的攻擊。
福克斯新聞報用了“恥辱”、“可恥”、“背叛”等字眼來總結美國兩黨對特朗普的批評。
CNN首頁截圖:特朗普拒絕支持美國情報機構。
美國《華盛頓郵報》:這一刻,需要特朗普為美國挺身而出。他選擇了退縮。
以下是施瓦辛格視頻全文翻譯,其中的情緒,各位請細讀:
特朗普總統,我剛看了你和普京總統的記者會,那真讓人感到難堪。
你站在那裏,怎麽能那麽慫?就像一個小粉絲,
我在問自己,你什麽時候會向他索要簽名、自拍或是其他類似的東西。
你在新聞發布會上出賣了我們的情報機構,
我們的司法係統,
更糟糕的是,還有我們的國家。
你是美國總統,你不應該那樣做。
你到底是什麽毛病!
當年,羅納德?裏根站在柏林牆上說,“戈爾巴喬夫先生,推倒這道牆”,那些硬話和力量都哪兒去了?
那些都哪兒了!
哎(邊說邊無奈搖頭)……
你隔著屏幕都感覺到施瓦辛格的無奈了麽?
環環:做這個稿子時, 編輯部裏傳出兩句紮心的話。
第一句,80後主任:施瓦辛格怎麽這麽老了?他的黃金時代,都在裏根時期。
第二句,95後編輯:我沒看過《終結者》,他老了又怎麽了?
特朗普公開“羞辱”本國情報機構,賣國賊、叛國者成美國電子詞典熱搜。
美國總統特朗普與俄羅斯總統普京16日進行了首次正式會晤,特朗普沒有就所謂“俄幹預美國大選”一事指責俄方,招致國內一片反對,稱這是場“叛國峰會”。“賣國賊”、“叛國者”等字登上詞典字詞搜索榜。美國《赫芬頓郵報》7月16日對此進行了報道。
美國《赫芬頓郵報》報道截圖
美國情報機關此前指責俄羅斯幹預2016年美國總統大選,彭博社16日報道稱,在普特會記者會上,特朗普拒絕就所謂的“通俄門”批評普京,並且,重申其總統競選和俄羅斯之間沒有勾結,並稱特別顧問米勒對俄羅斯幹涉選舉的調查是一場“災難”。
彭博社報道截圖
並且,特朗普在發言時質疑本國情報單位的結論。他告訴記者,雖然我很信任我們的情報人員,但普京“極為堅決且強而有力地否認(此事)”,事後還推文道:“我們不能固守過去,身為全球兩大核武國,我們必須和睦相處!”
對此,美國有線電視新聞網評論:“特朗普震驚世界:與普京一起反對美國情報機構”??
特朗普發言也招致國內一片抨擊,被稱為“叛國者”。許多人紛紛上網,搜尋一個準確的形容詞。
根據辭典出版商韋氏公司(Merriam-Webster)的推文,“叛國”(treason)、“賣國賊”(traitor)和“勾結”(collusion)等詞語成了人們查找頻次最高的詞語。??
並且,韋氏詞典的發言人也向《赫芬頓郵報》證實,這是周一當天搜索最多的單詞。
在線字典Dictionary.com也參與進來,為普特會引發的熱搜字釋義:“賣國賊,意指一個背叛他/她的國家,觸犯叛國罪的人。”同時,也解釋了“愛國者”的含義:“一個熱愛、支持和捍衛他/她的國家及其利益的人”。
(原標題:施瓦辛格發視頻質問特朗普:你怎麽那麽慫)