個人資料
  • 博客訪問:
正文

順其自然

(2006-10-30 17:31:11) 下一個

這幾天腦子裏有些混亂,好像和神很接近(聽上去就有些不著四六的)J。先是有個網友和我大談上帝;然後我看了胡因夢的自傳《生命的不可思議》,也充滿了哲學和道;周末的時候看到糊塗先生轉貼的一篇《自然與清虛 - 佛道儒歸一》。我本來認為我沒有這方麵的慧根,難不成我要時來運轉,得道成仙了?J

《自然與清虛》認為,“佛教的目的,在於讓人擺脫煩惱與痛苦”。好像不隻佛教,其他的教也是幫助人們走出不幸和苦難。“要想跳出苦海,就得”“戒掉自己的一切外在的追求和貪婪,心靈就不會牽掛在外物上”。到底什麽是內什麽是外呢?健康是內,所以要考慮,金錢是外,所以可以戒掉。可是人們追求金錢是為什麽呢?大多數是為了養家糊口。一家老小算內還是算外呢?難怪和尚們是不能結婚的,因為說不清是內還是外所以幹脆不要了。“戒的目的是為了達到無欲自在,定就是要保證這種由戒所得到的境界。長此以往,智慧也就自然被開發出來了”。無欲自在嗎?沒有欲望還算人嗎?人心中總有變得更好的欲望。人生就像爬樓梯一樣,每一層都是一個欲望,每登上一層,又有一層等著呢。生活就是不斷的折騰。折騰的過程的確有苦難和不幸,但是也有享受,享受整個過程。當然,保持良好的心態就是了。其實,各種教要告訴人們的也是順其自然,隨遇而安,不要鑽牛角尖,遇事往好處想。 LuKe說我的想法太消極。真的嗎?要是不努力,那是消極,努力了還是達不到,順其自然就不是消極了。這是不是佛說的智慧呢?問了Lu,她也不知道。

胡因夢的確是個勇敢的女人。在她的自傳裏深刻地剖析了她40多年來的人生經曆,她的成功失敗,她和她的父母,丈夫李敖,女兒,情人,朋友以及道友的關係。她是個很不可思議的女人,她就像個矛盾體,既很感性又很理性;她又像個哲學家,從裏到外一層一層的分析,引導讀者透過現象看到她內心的本質。她很博學(否則不會像哲學家)。書中涉及到宗教,哲學,氣功,道,禪,神,都是些我不熟悉的東西。但是有一點,人總是要不斷的一步一步的剖析自己認識自己,這是人成長的必經之路,這個過程當然很痛苦了,而且經常需要一個玄機,對於胡因夢來說,和李敖的結婚離婚就是她的玄機。感情的不幸是很容易促使一個人走向成熟的。胡因夢並沒有隻是沉湎於談感情,而是在思考人生。她精通心理學,哲學,玄學,以及佛道禪。她的可貴在於她勇敢的從各種典籍中去發掘自己,修煉自己,她努力在自救。她是不是達到了大智慧呢?對我來說,這書看一遍是不夠的。

 

說穿了,不管用什麽方法,隻要能保持心態平和就好了。但是別把自己的心靈垃圾轉嫁給別人,別人沒有義務承擔。這大千世界,事物總有好的一麵和不好的一麵,該出手時出手,該放手時也要放手,所謂能屈能伸。是啊,說著容易,做起來難。努力吧。J

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
melly 回複 悄悄話 Thank you Helen for you nice comments. I am not a buddhist. Actually, I am not in any religion. My friend Lu teased because we had been brain-washed by xxx, you know, it is very hard for us to accept any other religion. A lot of chinese people turn to be Christians once they live here. I know some of them just take advantage of Chinese church and community. But some were baptized indeed. I am not sureif I believe in God later. However, when I encounter some bad luck, actually some inner problems, I would say to me得失隨緣,心無增減. It did help to sooth my heart. Anyway, as long as people have their own ways to find peace in their hearts. They would be happy.

You are such a sweetheart to me too.:)
blhw72 回複 悄悄話 Melly, your last phrase is my favorite. I appreciate your spirits. It's certainly not easy to reach a level of being able to adapt ourselves to different circumstance -- a Chinese idiom " sui yu er an". Everybody has luggages from the past. We don't have the right to burden others with them. It's equal to the western philosophy"take good care of yourself".

Do you study buddhism? It's becoming popular here. My psychologist ever discussed it with me. It's intriguing that western people absorb and digest it in different ways. However, the idental principle is "to get help".

Helen
登錄後才可評論.