個人資料
LinMu (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

《中國人》 by 薩姆

(2026-04-10 03:17:32) 下一個

《中國人》

布蘭登·薩姆(宋)林木譯

 

蒸汽頂得砂鍋作響。玉米麵煮熟了。

她說她的眼睛是瓷色的。元音轉換

生成一種氣場,一種光澤映照門檻。

元音成了咒語:一個我可能是我們,

一個我回響我們如何被看見也如何看見。

眼晴的認同。天啊,她驚歎道

被照片包圍 —— 孩子們和孫子們 ——

在那裏我是唯一的中國人。我該如何

透過家人的眼睛去看 —— 貓頭鷹的眼睛

在眼睛裏,還有一隻在它的眼瞼裏側過來:目 ——

我在桌旁和她一起想

把一個橄欖——黑眼——放進每片葉子,

那磨損的葉子上寫著玉米地的田間筆記。

在玉米穗殼裏的黑眼睛能看到什麽?

 

Chino

BY BRANDON SOM

 

The olla knocked with steam. The masa cooked.

                           She said her eyes are china. The vowel switched

on an aura, a shine that sheens the threshold.

                                          The vowel was spell: an i that might we,

an i that echoes how we’re seen and see.

                           Eyedentity. Ay Dios, she exclaimed

surrounded by photos — niños and nietos — 

                                          where I’m the only chino. How might I

see through my family’s eyes — an owl’s eyes

                           in ojos and one in its lid turned sideways 目 — 

I wondered with her at the table where we

                                         placed one olive — ojo negro — in each hoja,

that worn folio for field corn’s field notes.

                          What does that dark eye in the ear’s husk see?

 
[ 打印 ]
閱讀 ( )評論
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.