2010 (211)
2011 (248)
2013 (207)
2014 (113)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (194)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (198)
2023 (220)
2024 (606)
2025 (630)
《情歌》|雷內·瑪麗亞·裏爾克 林木譯
我如何將靈魂留在體內,不讓
它觸碰你的靈魂?我如何
把它高舉,越過你,朝著其他事物?
我想庇護它,藏在遙遠
遺失的物件之間,某個幽暗而寂靜的地方
不隨你內心回響而產生共振。
然而一切觸及我們,我和你
的事物,如同小提琴的弓將我們拉在一起,
在兩根獨立的琴弦上拉出一個聲音。
我們被安在什麽樂器上?
又是哪位音樂家將我們握在手中?
哦最甜美的歌。
Love Song by Rainer Maria Rilke
How can I keep my soul in me, so that
it doesn't touch your soul? How can I raise
it high enough, past you, to other things?
I would like to shelter it, among remote
lost objects, in some dark and silent place
that doesn't resonate when your depths resound.
Yet everything that touches us, me and you,
takes us together like a violin's bow,
which draws one voice out of two separate strings.
Upon what instrument are we two spanned?
And what musician holds us in his hand?
Oh sweetest song.