個人資料
LinMu (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

《小小謎團》 by 赫希菲爾德

(2025-03-29 16:03:30) 下一個

《小小謎團》 簡·赫希菲爾德  林木譯

 

讓門開著,久了

一隻貓會進來。

留些食物,它就會留下。

不久,在寒夜, 

你會說“對不起”

如果你想從椅子裏起身。

但你永遠也聽不到貓說的

是“對不起”。

也聽不到愛因斯坦的著名定理。 

也聽不到“仁慈之心不應勉強為之”。 

在貓的詞典裏,仁慈是缺失的。 

在這個有許多缺失的世界裏, 

貓隻填補一個貓大小的洞。 

然而你的整個身體一次又一次轉向它

因為它就在那裏。

 

A small-sized mystery by Jane Hirshfield

 

Leave a door open long enough,

a cat will enter.

Leave food, it will stay.

Soon, on cold nights,

you’ll be saying “excuse me”

if you want to get out of your chair.

But one thing you’ll never hear from a cat

is “excuse me.”

Nor Einstein’s famous theorem.

Nor “The quality of mercy is not strained.”

In the dictionary of Cat, mercy is missing.

In this world where much is missing,

a cat fills only a cat-sized hole.

Yet your whole body turns toward it

again and again because it is there.

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
LinMu 回複 悄悄話 回複 '忒忒綠' 的評論 : 問好綠綠,請多批
忒忒綠 回複 悄悄話 一首寫慈悲之心的詩。欣賞木木佳譯,謝謝分享:)
登錄後才可評論.