個人資料
LinMu (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

開放和造愛

(2010-08-06 00:06:56) 下一個

 

臨出國前, 聽一位剛從澳洲返國的人講, 澳洲姑娘很開放, 有時會在大街上隨便帶一個男人回家和他上床。我聽著, 隻覺得口幹心跳, 心想這種事要落到自己身上該怎麽辦,她會以怎樣的方式提出,是直截了當還是拐彎抹角,我會有怎樣的反應,拒絕還是接受?

 

抵澳後見到穿著開放的姑娘不免多看幾眼,希望能碰到一位思想開放的姑娘,最好還要身材苗條,容貌姣好。我不自覺地把穿著隨便和性愛隨便混為一談,以為隻有這樣的姑娘才會帶陌生男人回家。其實穿著開放和性開放之間的關係是個值得深入探討的課題,甚至可以作為社會學的博士論文來研究。

 

結果自然使我失望,我隻好把它當作海外奇談,或者是回國的人懵我們沒有出過國的人。時間久了,當我把這一想法跑到腦後,出乎意料之外又在盼望之中的事情發生了,那真叫踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫。那天我站在冉得維克購物中心外的交通燈處等著過街。和往常一樣,我東張西望,想從周圍發現一位或幾位漂亮姑娘,好讓愛美之心得到滿足。這時一位穿著很藝術的漂亮女孩在我視野中出現。我的頭漫不經心地轉來轉去,其實眼睛隻是在她身上掃描。

 

她翩翩地來到我身邊,說了聲HI,我自然笑臉以對。

 

“你想和我愛(make love嗎?”她問。

 

雖然有點不相信自己的耳朵,雖然不能確定她的意思,我的直覺告訴我她在說什麽,我隻覺得自己有點暈,頭腦出現短暫的空白。我所盼望的事情出現在麵前,我竟不知所措。雖然我原先設想過各種方式,獨獨沒有想過她第一句就會這麽問,一點也不拐彎抹角。我勉強擠出笑容,傻笑,僵在臉上達幾秒鍾。同時我的大腦開始飛速運轉。首先我還是要先弄清楚她的意思,得對這個詞組作語言學分析。造愛(應該叫做愛,現在掛在嘴邊的口頭禪,但當時不知道該這麽翻譯。),出國前沒有聽過,那時沒有那麽開化,也許是我孤陋寡聞吧,那時真的不懂男女情愛,在大學時代見到女生從來不打招呼,雖然心裏常常把其中的一位想成公主,我自己自然就是王子。出國後雖然已有所聞,對那意思卻抓不準,更別談它的內涵外延。造愛,我覺得我們隻能造具體的東西,我們可以造飛機、造子彈、造孩子,而愛是培養出來的,怎能造出來呢?用什麽來造呢?但從那美麗的藍眼睛,那比大海更藍的靈魂窗口中,我可以肯定那意思,不會錯。當我還在考慮這樣造愛會產生的後果----對道德、社會、婚姻、家庭等等的影響時,紅燈轉綠了,感覺那天紅燈轉得比平時快。她邁開腳步,我跟了過去。到了街對麵,她轉過頭來,又問了句:“你想嗎?”我還沒想好,你等等,讓我再考慮考慮,隻要幾分鍾,我的思維敏捷,以前老師經常這樣表揚我,我很想對她這麽說。她走了,翩翩地,藝術地。

 

我真後悔這些問題事先沒有想好,後來有空就想,想了好幾天,以便下次碰到時能立馬作出決定。但以後再沒有遇到這種好事。說實在的,那天運氣真好,要是買六合彩,一定能中頭獎。

 

 

 

 


本文選入澳洲華文文學叢書雜文隨筆卷《人生廊橋夢幾多》。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
gaotianshanghe 回複 悄悄話 真的假的?
登錄後才可評論.