乂爻文集

所有故事,千真萬確,絕無虛構,如有雷同,純屬故意,敬請各位,對號入座。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

兩 與 二

(2008-10-10 15:49:09) 下一個


和中國人說了幾十年中文,從沒覺得自己的中文與人家的中文有什麽問題;現在要與母語是英語、中文是第二語言的孩子們講中文,開始發現很多不是問題的問題。

乂爻每周要帶著兩個小朋友滑三次冰,每次要兩三個小時,所有總是提前備些吃的喝的,以防他們因體力消耗而在中途又餓又渴。是日冰場休息,乂爻用保溫桶帶了些新出鍋的米粉,備好餐具左一口右一口地喂著兩個小朋友。待到兩人都搖頭不吃了,便說:你們都吃好了,那媽媽就吃兩口吧!吃著吃著,還沒等乂爻吃完,突然見Andy過來惡狠狠地把蓋子蓋上,大聲地說:媽媽,你說吃兩口的,現在已經在吃第七口了!你怎麽不數數兒呢?你說話不算話!

這、這、這…… 乂爻被這突如其來的質問弄得有點懵,邊回憶邊尋思原話到底是怎麽說的,等回憶起來後乂爻立刻變得坦然了:你知道嗎,在中文裏如果說“吃一口”那就是一口,如果說“吃三口”那就是三口,如果說“吃四口”那就是四口……但是如果說“吃兩口”,那就表示吃多少口都行,想吃幾口就吃幾口!Andy聽罷鎖著眉頭,側目注視著乂爻,好象在琢磨這話裏到底有多少真實的成分,有多少trick的成分。待乂爻一再保證中文的的確確就是這麽表達的,並以人格作擔保之後,他很開心:原來“兩口”就是想吃多少就吃多少呀!晚上回家,Andy就“兩口”的問題再一次在Daddy那裏得到驗證,並且還就“兩”和“二”進行了對比:要說“兩”點鍾不能說“二”點鍾,要說“兩”塊錢不能說“二”塊錢……

等到再去滑冰休息時,Andy開始在Coco麵前炫耀自己的中文造詣:Coco,你吃完了嗎,你吃完了我就吃“兩”口。他自己吃一口數一口,等數到第五口時,又說:Coco,“兩”口就是吃幾口都行,你瞧,我吃了五口,哈哈,我就吃“兩”口,隻吃“兩”口!聽罷Andy的話,乂爻又開始糾正:說“吃兩口”是吃幾口都行,但如果說“就吃兩口”或“隻吃兩口”那就表示真的吃能吃“兩”口了!Andy怒目圓瞪:你不是說吃“兩”口是很多口的意思嘛,怎麽又變了?!乂爻也懶得解釋:別問那麽多,反正你記住就對了。

晚上回家,Andy揪住Daddy一個勁地追問“兩”到底表示多少,是“二”還是很多,LD隻好說:以後想吃幾口你就說幾口吧,少用什麽“兩”啦、“二”啦什麽的,在中文裏“二”還表示很傻的意思,如果我們說這個人傻,還會說“這個人很二”,如果我們說“兩百五”它代表五百的一半,如果我們說“二百五”那就是罵人的意思!

Andy瞧瞧這個,望望那個,徹底暈菜!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.