個人資料
正文

戴高樂的點心鋪

(2008-01-17 07:52:31) 下一個

Dec 24 2007

走出自己的comfort Zone , 走進冬天的清冽的寒意中了, 走在路上, 走向我去幫忙的一家 巴黎人開的甜品麵包房. 今天是聖誕前夕, 我的第二次工作了.早上來上班時苦於找不到停車位, 一圈一圈的在店周圍兜圈子, 無奈隻好暫時放在有米表的車位. 進店後, 向老板戴高樂訴停車之苦, 戴高樂, 三十多歲, 有一雙特別的過大的眼睛, 這雙眼睛幽默風趣時很憨厚, 異常嚴肅時發出犀利的光亮. 他工作勤奮, 善於察言觀色, 對客人會來甜言蜜語, 買來這半店才不到一年, 把一個頻臨破產的連鎖西點房做到生意紅紅火火, 他的目標是, 等摸清魁北克法裔的口味, 就開自己的特色法式糕點屋, 啟動一個, 等營業額上去, 就賣一個. 他總是自信滿滿. 聽到我沒車位, 就擺擺手: 別急, 我來負責. 十分鍾後, 衝到我麵前: Vite, cherie , une place jusque a cote. (, 親愛的, 一個位置, 就在對麵), 說完, 自己披上大衣, 先跑出門. 我急急跑出去, 順著他指的方向, 趕緊把車發動, 非法地u型大轉彎到他找到的地方, 就見這位年輕的戴高樂老板身著筆挺大衣, 戴著聖誕禮帽, 手插在大衣口袋裏, 兩腿分開, 霸氣的矗在一個停車位上, 我開過去一看, 這位置這麽窄, 完全不可能. 就朝他直擺手搖頭, 可戴高樂卻睜著他特有的憨豆先生的大眼盯著我嚴肅地說: si, si, (當然可以, 當然可以). 我就徑自下了車, 讓他這個巴黎來的高手來泊. 當年在巴黎街頭看到的停車, 當時就給我留下了巨深刻的映象, 車與車首尾接龍, 幾乎沒有一掌寬的距離, 當時在巴黎街頭還拍了照片, 表示吃驚巴黎人的高超泊車水平, 但不久就被告知, 他們喜歡泊車時, 與前後車子親嘴親熱, 一如巴黎人的浪漫文化. 再看眼下這位parisian(巴黎人, 果不其然, 為了平行入位, 與後麵的一輛小車不停地親密接觸, 看著我的別摸我”(BMW) 幾次輕度騷擾後麵那輛容顏衰老的舊車, 搞得我大呼大叫, 心裏心疼的不行, 幸好車主未在, 否則, 還不伺機勒索我. 可我們這位戴高樂, 看到我一驚一乍, 卻一臉無辜的樣子, 還是那雙令人無辜的憨豆先生的大眼: “quoi? Quoi?.(什麽事, 什麽事?) 我倒像一個肇事(找事)之人, 我就隻好把手指頭放在牙齒上減壓”…輕輕對他說: Bon, the facon de paris, n’est ce pas? (, 你的巴黎方式哈?) . 他就咧開嘴笑了: “Oui(沒錯), 還強詞奪理: 是它(後麵的車)非法泊車…., 他還用我的車充當懲治不法泊車的工具了我盯著他, 笑眯眯地說: 其實, 你可以用更濃的巴黎文化, 比如, 親自用身體和它親密接觸, 往後推推它就更簡單了. 戴高樂樂了:”t’est mechante…(你很不友好啊)

似乎十幾年沒有這樣敬業地工作過了.因為是節日, 店裏的節日氣氛彌漫著, 員工著節日裝, 老板係紅色領帶, 聖誕的音樂聲一直回響在熙熙攘攘的忙碌過節的客人耳際. 蛋糕,蛋糕, 精美的各式美麗蛋糕銷售告罄法式棍子等傳統麵包, 牛角包全部見底我們帶著紅色聖誕帽的三個員工, 魁北克女孩yolande, 意大利女人pina, 還有我這位講半瓶子晃蕩法語的中國小女人, 在這五百英尺的屋子裏旋轉著, 動輒撞個滿懷; joyeux noel, 我今天講聖誕祝福是四十年的總和. 過節的人是喜氣洋洋的, 為過節的人工作的我一樣感到同樣的喜悅. 沒有比在寒冬中突然感受到festival spirit(節日氣氛)更讓人為之一振的了.就收到店員pino的聖誕禮物---自製的各式意大利小餅幹, 味道出奇的香濃, 卻一點也不如普通食品店點心那麽死甜. 好吃極了. 一定得問她討製作配方. 另外, 我不得不佩服當地員工得敬業精神, 他們工作不消極怠工, 主動積極, 眼中有活, 幹得非常賣力. 想起我年輕時候在公司工作, 每天總是抱怨很多, 覺得自己被虧待了, 工作責任能推就推. 現在的我, 想法完全變了, 既然你來工作, 你不應該消極怠工, 因為這樣做對老板並不公平. 還有, 老板永遠不會喜歡一個很喜歡抱怨的員工. 所以, 在店裏的一整天, 我非常的努力, 什麽活都搶著幹. 看著下午收工時, 老板對今天的營業額滿意的笑容, 我也打心裏替他開心. 雖然和自己沒有任何關係.  我們離開時候, 戴高樂先生送給我和Yolande每人一盒精美的節日蛋糕opera royal, 我下了一跳: 這一盒漂亮的蛋糕將近30元加幣啊. 他說: 聖誕快樂我大包小包點心, 穿好大衣, 迎風走出已經完全黑色的夜幕, 車子開在空曠無人,平日堵車嚴重的街道, 聽著收音調頻有點憂鬱的聖誕歌曲, 想起那部”love actually”的電影, 裏麵每一場溫馨或帶點傷感的聖誕夜之愛, 不覺有點傷感起來, 那首Norh Jones” turn me on” 變飄在我的夜空中

Like a flower waiting to bloom
Like a light bulb in a dark room
I'm just sitting here waiting for you
To come home and turn me on

…….

今夜的平安夜很靜, 充實後的安靜, 什麽都不想, 聽聽音樂, 寫寫字吧.  

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (5)
評論
風中秋葉 回複 悄悄話 欣賞學習好文,祝春節快樂,萬事如意!
林貝卡 回複 悄悄話 Thank you for the wonderful article.
Glider 回複 悄悄話 好的開始是成功的一半!~~
想在凡爾賽跳華爾茲 回複 悄悄話 糾正幾個法語語法錯誤阿,不過也沒準兒是蒙特利爾的法語和法國的不一樣。jusque a cote 應該是 juste a cote.
parisian 應該是parisien.
the facon de paris 應該是de facon de Paris
n’est ce pas 應該是 n’est-ce pas.
老楊 回複 悄悄話 De GAULE我感覺就是高盧人的意思.據說,姓裏有DE的基本是貴族.表示有封邑.
登錄後才可評論.