夾皮溝底狗呻吟

我思我方在,我在我當錄
正文

俄烏演義(9)﹕難忘今宵

(2024-07-21 10:08:42) 下一個

俄烏演義

也侃戰爭第一年裏的那些切磋過招

 
前文
 
 

終曲詠歎:難忘今宵

哭也哭了,笑也笑了又哭又笑的啼笑之間,俄烏衝突已經走過了其極為血腥的第一年。回目望去,老狗的思緒又被英倫三島上那位以吃飯砸鍋而聞名於世的狄更斯折磨得神魂顛倒:

這是最好的時代,也是最糟時代;

這是明智的時代,也是蒙昧的時代;

這是篤信的時代,是多疑的時代;

這是光明的季節,也是黑暗的季節;

這是希望的陽春,也是絕望的隆冬;

我們曾擁有一切,我們又一無所有;

我們曾直入天堂,我們又狂墜地獄。[1]

——狄氏長篇曆史小說《雙城記》之開場白

對,沒錯,眼下的這個時代的確就是一個最糟糕的時代。在這短短的一年裏除了像毛熊對小鳥那種看中了你的臉蛋和肌膚就得立馬上的恩恩愛愛之外,我們還見證了故國清零的橫蠻霸道,見證了台海對峙的劍拔弩張……

然而同樣也沒錯的是,在這個既是最糟糕之時代的同時,眼下的這個時代又還是一個最美好時代。這不,還是同樣的這一年裏,從血肉橫飛的烏克蘭戰場上,我們看到了這個物欲橫流的世界上的確還會有不少的人心甘情願地為自己的選擇而搭上性命;還是同樣的這一年裏,台海對峙的結局不但讓我們看清了誰才是真正的紙老虎,更重要的是它還完整地為我們展現了價值觀的固執和堅韌;還是同樣這一年裏,東西兩家抗疫的走向又一次向我們證明,活著,斷不是就非得交出自己全部的自由不可的。記否,記否,匈奴家裏那位曾經略領風騷的小裴不就賦詩感歎過,若為自由故,生命可棄愛情可拋?!

年前那個一年一度新桃換舊符之際,總愛想入非非的老狗也曾對著鏡子的做過一番顧影自憐。在他看來,倘若自己死在西元二一,那鐵定會死不暝目,因為就在那一年裏,有的隻是現代文明在阿富汗的那群毛拉麵前被打得潰不成軍,有的隻是個體自由在西方佛係抗疫的窘迫中倍受質疑。幸得老天有眼,讓他見證了整個西元二二的反轉和輝煌,自那以後他定當死而無憾!

朝聞道,夕死可矣……

可縱使內心裏對未來的結局充滿著必然,我們也不應忘記刻在華盛頓韓戰老兵紀念碑上那句深沉的銘文:自由從來都不是沒有代價的[2]!君不見,就在春暖花開的當下,在烏東的巴赫穆特,小鳥又有多少自己最優秀的兒女正與瓦格納那群從熊國監獄裏撈出來的人渣獸孽拚命,在廝殺……

正義長駐,願和平早成……

Слава Укра?н?![3]

 

西元二〇二三年俄烏衝突周年之際匆匆初稿於英倫九歲齋

                                                                                                四月二稿添《遊擊隊歌》

                                                                                            七月三稿校正與局部改寫

                                                                                         西元二四年七月四稿局部改寫

 

全文完

 

 

腳注:

[1]   英文的原文為:It was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity; it was the season of Light, it was the season of Darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair; we had everything before us, we had nothing before us; we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way。

[2]   英文的原文為:Freedom is not free。這句話十分難翻譯要在漢語中譯出 Free 和 Freedom 之間的關聯幾乎就是不可能。

[3]   Слава Укра?н?,也即“榮耀歸於烏克蘭”的烏克蘭文版原文,那句被澤連斯基在其講演中用濫了的煽情呼號。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.