8-3-23 微信朋友圈
英國的桂冠詩人 Alfred Tennyson丁尼生男爵(1809-1892)是英國十九世紀著名詩人。其詩含意深刻,字表上的平靜難掩其內在情感的澎湃與魅力。記得上一卷介紹過他的抒情詩《Elaine of Astolat》描述了Elaine因單戀亞瑟王忠臣Astolat爵士而亡的淒慘故事,在這一卷中我介紹過他的國王敘事組詩中的一首《The last tournament》,此詩描述了亞瑟王讓蘭斯洛特爵士主持的一場比武賽中,在卡米洛特操縱下充滿了腐敗與作弊,而使不該獲勝的人贏得比賽。今天再介紹一下他的另一部著名詩作《The Day-Dream 白日夢》,這是我所讀過有限的幾部他的詩作中最使我感動難以忘懷的一首抒情詩,這首詩給人一種無言的震撼,一種擺脫了殘酷現實的美,一種人性所特有的美,以及一種回味無窮的幻想美。
《The Daydream》是他《Sleeping Beauty》一詩的展開篇,共包括了The Sleeping Palace/The Sleeping Beauty/ The Arrival/The revival/The Departure共五部分,詩人在此詩中討論了情感在生與死時的狀態,強調了感情可以存在於睡眠狀態來逃避現實的真實。原詩《睡美人》是在1833年他的密友阿瑟哈勒姆的去世對他和妹妹造成了很大的影響,在痛苦與憂鬱中寫下此詩以寄托和發泄自己的情感,因在那一期間他閉關自居遠離社會。隨著時間流逝他才慢慢走出這一抑鬱時期,於1848年寫下《白日夢》並在私人聚會時親自飾演詩中的王子以戲劇形式表演了此詩。這裏我以一句話簡介每一段落。第一段題為沉睡的宮殿,描述了大自然孕育了世間美好的一切,生靈萬物敬候王子的誕生。第二段題為睡美人,描述了沉浸於睡夢中的美人,她心中的靜謐殿堂充滿了愛與光明,她不是在夢中,而是永居其中。第三段題為(王子的)到來,描述了美人睡夢中心目中王子,為愛情與命運不畏艱辛披荊斬棘追尋到她身邊,愛憐地靜觀和親吻著睡美人。第四段題為複蘇,描述了王子對睡美人的吻複蘇了一切,光明再複生塗萬物複蘇,侍者管家們重操舊業,國王與大臣們再理政事。第五段題為啟程,睡美人在王子帶領下奔向遠方!讓這吻讓這愛讓這夢讓這美好的一切再延百年!
插圖為詩中第三段王子的到來所繪,畫家描繪了睡美人夢中的王子不畏艱辛尋找睡美人:披著鬥蓬遠行的王子,前進在遍野屍骸的荊棘中,堅信自己一定成功!
我又查找了一下誰是丁尼生的擎友哈勒姆。哈勒姆是丁尼生在劍橋三一學院讀書相識的一個朋友,這是一個史學家的兒子,才華橫溢與丁尼生情投意合,倆人曾計劃合出一本詩集,但受到哈勒姆父親的反對,後由丁尼生單獨出版,而哈勒姆撰文公開讚揚好友的詩集,這種毫無保留的對朋友的熱愛,使丁尼生深受感動。再後,哈勒姆與丁尼生的妹妹墜入愛河,也使兩人的友誼更加密切,但這門婚事受到丁父的反對。為了緩和關係,哈勒姆隨父旅遊,不料途中突發腦溢血於1833年9月在維也納去世。哈勒維的死使丁尼生兄妹倆陷入長時間的悲傷,而至此之後,死亡也成了丁尼生後期詩歌中的主題。而丁尼生在1834年為悼念亡友所作的《Break Break Break》一詩中渲泄了自己的這一感情,詩中以重複的Break一詞,形容那滿浪擊拍礁石的水聲,也形象詩人心碎的聲音,更是那美好事物在一瞬間碎裂為虛無的悲鳴!詩中boy/play/sailor及well/hill/still等音節的反複出現,讓詩歌讀起來i深沉飽滿,節奏遲緩柔和,更是渲染了沉鬱悲傷之情!無人不被這美妙的詩句所震撼。
"人生如朝露。昔日不再來。逝者不再見!我夢…唯有哭聲在",這就是丁尼生。
謝謝分享。


