青春歲月跑去了哪裏?
誰的心底都有一片片景區
有些是枝頭上依舊完好的空巢
有些像圓明園的斷垣殘壁
更多是找不到城牆的荒野
也許有一間暗室
門後是陽光照不到的黑色深海
曾經有沉落的滿月在海底燃燒
半空有搖曳的燭火
遊來兩條嘴碰嘴嬉戲的白鯉魚
一起吹了很久的一串串水泡
那是早已上了鎖的時空
沒有一把鑰匙能打開
主人常想起記憶隧道裏的那間空房
回來從鎖孔向裏麵細細地看
門外徘徊不願離去
似乎一雙腳走不動了
最後,他還是不情願地回到水上的當下
沙灘上的彩色陽傘下
他是那種脫了往事的日光浴遊客
可他的靈魂隨時匆匆的溜走
誰都想不到他那些躡手躡腳的神遊
Where have our days of youth gone?
Everyone has scenic spots in his heart
Some are the empty nests still intact among the branches
Some look like the ruins of the Old Summer Palace
Some more are wildernesses without city walls
There might be a dark room
Behind which it is the black deep sea away from the sunshine
Once the sunk full moon was burning at the bottom of the sea
On the air there are flickering candle lights
There two white carp swim over playing mouth to mouth
For a long time they bubble and bubble together
That's the locked TIME and SPACE
Which no key can unlock
The master always thinks of that empty room in the Memory Tunnel
Comes back and peers through the keyhole
Wanders out of the door and doesn't feel like leaving
He seems too tired to move his feet
At last, he returns to the present water top reluctantly
Under the colorful parasol on the beach
He is one of the sunbathers who has shed his past
But his soul may slide away hurriedly at any moment
Nobody would have imagined his tiptoe wanderings
柳湄英譯於01/16/2024
楓舟簡介:
原《海外詩刊》主編,加拿大官方詩人協會會員,多倫多詩友會會長,多倫多英詩讀書會會長,有詩作發表於《詩刊》《人民文學》《創世紀》,加拿大第三屆國際大雅風海外華語文學傑出創作獎。出版有四本中文詩集三本英文詩集,出版有聶魯達《一百首愛情十四行詩》中文版。