信心筆記

凡事於信者可能,於望者少難,於愛者較易,於持續操練信望愛三樣品格者更為容易。
個人資料
正文

【人間情色】《奧菲斯.尤麗迪絲.汗密斯》-裏爾克

(2022-04-14 11:48:42) 下一個

希臘諸神廣為人知了,這些天神們貌美,任性,個個生得肉(欲)嘟嘟,整天沒事就保暖思情色, 大多放浪形骸令現代人也跌眼鏡。裏爾克這首中的Orpheus是太陽神和繆斯的兒子,集藝術天才,盛世美顏和罕有的專情於一身,彈起他的七弦琴來萬物無不動容。他的妻子Eurydice是美麗的水神。最後一位Hermes,整首詩沒一句講他 ,得以在標題打醬油估計因他是Orpheus的七弦琴的製造者。倆神仙眷侶非常得恩愛,可惜Eurydice被毒蛇咬傷,死了。悲痛的Orpheus由思念到冒險進入地府找愛妻,靠七弦琴一路迷住看守,冥王夫妻,後者答應讓他帶Eurydice回人間複活,條件是整路Eurydice不能說話,他也不能說話且不能回頭看,否則Eurydice永不能再複活. Orpheus拉著愛妻回人間,到地時不由得欣喜回望,後者卻因落後幾步還未達地,在他回頭的瞬間,墮入了永恒的黑暗。故事後續是酒神的女信徒們尋歡作樂邀請Orpheus彈奏不得,竟合夥把他殺了,他的七弦琴被宙斯放天上成為天琴座。舊時的藝術家們受宗教所限,希臘神話便成為投注情色重地,這個故事自然也激發了無數畫作, 這裏附的是描述悲劇回眸的n個版本之一。裏爾克取了Orpheus拉著妻子回地麵這一段成詩,詩挺長(全詩得看裏爾克的大號扇子,小C以後是否有興趣翻), 這裏隻譯一段(描述Eurydice被拖著回地麵狀態),其中sex一詞譯成“情色”不然還能有什麽詞呢:

She had attained a new virginity

and was intangible; her sex had closed

like a young flower at the approach of evening,

and her pale hands had grown so disaccustomed

to being a wife, that even the slim god's

endlessly  gentle contact as he led her

disturbed her like a too great intimacy. 

她獲得了一種新的

無形的貞潔;她的情色已關閉

像鮮花在傍晚來臨時收起,

她蒼白的雙手已經如此不習慣

做妻子的感覺,即使那纖長的天神

牽她時無盡溫柔的觸摸

對她也像太過親密的打擾。

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.