信心筆記

凡事於信者可能,於望者少難,於愛者較易,於持續操練信望愛三樣品格者更為容易。
個人資料
正文

【春天的暢想】親愛的三月,快進來!(譯詩)

(2022-03-04 20:13:02) 下一個

Emily Dickinson/艾米莉.狄金森

Dear March—Come in— 

親愛的三月--快進來 --
How glad I am—

我太高興了--
I hoped for you before—

一直盼你來--
Put down your Hat—

放下你的帽子--
You must have walked—

你走了很遠吧--
How out of Breath you are—

看你喘息地--
Dear March, how are you, and the Rest—

親愛的三月,你怎樣啊,還有別的那些--
Did you leave Nature well—

你離開大自然時可好--
Oh March, Come right upstairs with me—

哦三月,快跟我上樓來--
I have so much to tell—

我有多少話要跟你說啊--

I got your Letter, and the Birds—

我收到你的信了,還有鳥--
The Maples never knew that you were coming—

楓樹從不知道你要來--
I declare - how Red their Faces grew—

我得說--它們的臉長得可真紅啊--
But March, forgive me—

不過三月,你得原諒我--?
And all those Hills you left for me to Hue—

你留給我的畫的那些山坡
There was no Purple suitable—

找不到合適的紫色顏料--
You took it all with you—

你全帶走它們吧--

Who knocks? That April—

誰在敲門嗎?喔四月--

Lock the Door—

       快關門--

I will not be pursued—

我不要給它追上--
He stayed away a Year to call

讓它去等一年再叫門吧
When I am occupied—

我正忙--

But trifles look so trivial

      瑣事囉嗦

As soon as you have come

隻要你來了

That blame is just as dear as Praise

埋怨就和讚美一樣可愛了
And Praise as mere as Blame—

       而讚美可一點也不像埋怨--

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
fengxiang 回複 悄悄話 這首詩我還沒讀過。以後會常來你這裏讀詩。
登錄後才可評論.