華府龍門陣

小學四川,中學山東,大學上海, 留學歐美,曾海歸在體製內工作,現居美東。
正文

格言短詩三語版(德漢英)186-190

(2022-12-02 15:07:26) 下一個

186 “Inspiration”

Kurzschluss

der Gedanken.

 

“Inspiration”

Short circuit

of thoughts.

 

“靈感”

思維之

短路。

 

187 “Der Grund für Ungerechtigkeit“

Eine Kelle Schmutzwasser

kann das saubere Wasser

einer ganzen Wanne

veruneinigen.

 

Doch das saubere Wasser

in hunderten Wannen

schafft es nicht,

eine Kelle Schmutzwasser

in reines zu verwandlen.

 

“The reason for injustice”

A spoon dirty water

can pollute

an entire tub

of clean water.

 

Yet clean water

of hundred tubs

is unable to change

the spoonful dirty water

to pure.

 

“不公正之根源”

 

一勺髒水

可以汙染

一滿盆

清潔水。

 

可是上百盆

清潔水

卻無法淨化

那一勺

汙水。

 

188 “Vertuschen“

Wer die Geschichte vertuscht,

hat keine Zukunft,

denn diese

verfälscht er bereits.

 

“Gloss over“

He who glosses over history,

has no future,

because he already

falsifies it.

 

“塗脂抹粉”

給曆史塗脂抹粉者

沒有未來,

因為他已經

扭曲了未來。

 

189 “Lebenstheater”

Eine Komödie?

Oder doch nur

zur Hälfte gespielte

Tragödie?

 

“Life’s theater“

A comedy?

Or yet only

a tragedy performed

to its half?

 

“人生如戲”

是喜劇?

抑或是

演到一半的

一出悲劇?

 

190 “Aufrichtige Reue”

 

Hat ein Sterbender,

der nichts bereut,

nicht sein ganzes Leben

zu bereuen?

 

“Sincere repentance“

If a dying person

has nothing to repent,

isn’t his entire life

to be repented?

 

“誠懇的懺悔”

瀕死之人

若無可後悔,

其整個人生

不正需後悔?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
canhe 回複 悄悄話 問好乃遷!周中快樂!
登錄後才可評論.