76 “Geistige Strömungen“
Geistige Strömungen
sind gefährlich,
weil sie
unübersehbares Treibgut
anspülen.
“Mental currents”
Mental currents
are dangerous,
because they wash up
the unmissable
debris.
“思潮”
思想的洪流
充滿危險,
因為它們衝刷下來
觸目驚心的
漂浮物。
77“Die Fahne des Kollektivismus”
In die breite Fahne
des Kollektivismus
lassen sich
individuelle Vorteile
am bequemsten
einwickeln.
“The Flag of Collectivism”
Individual
advantages
are most comfortably wrapped
in the wide flag
of collectivism.
“集體主義的旗幟”
個人利益
包裹在
集體主義
闊大的旗幟裏
最為巴適。
78 “Umgekehrter Atavismus”
Werden Menschen
Robotern
immer ähnlicher
“Reversed Atavism“
Will humans
become even more similar
to robots?
“返祖現象”
人類會
與機器人
日漸趨同嗎?
79 “Fragen und Antworten“
Antworten sind,
so der Experte,
höher zu schätzen
als Fragen.
Fragen gehen,
so der Philosoph,
tiefer als ihre Antworten.
”Questions and Answers“
Answers are,
according to the experts,
more valuable
than questions.
Questions go,
according to the philosopher,
deeper than their answers.
“問題與答案“
專家認為
答案
比問題
更具價值。
哲學家卻說
問題比答案
來得深刻。
80“Wiederauferstehung”
Denker is einer
dessen ausgestreute
Samenkörner keimen,
nachdem er
begraben wurde.
“Resurrection”
The thinker is the one
whose scattered
seeds germinate
after he
was buried.
“複活”
思想家的定義:
他播撒的種子
在他自己
被埋葬後
發芽生長。