76 “Geistige Strömungen“ Geistige Strömungen sind gefährlich, weil sie unübersehbares Treibgut anspülen. “Mental currents” Mental currents are dangerous, because they wash up the unmissable debris. “思潮” 思想的洪流 充滿危險, 因為它們衝刷下來 觸目驚心的 漂浮物。 77“Die Fahne des Kollektivismus” In die breite Fahne des Kollektivismus lassen sich individuelle Vorteile am bequemsten einwickeln. “The Flag of Collectivism” Individual advantages are most comfortably wrapped in the wide flag of collectivism. “集體主義的旗幟” 個人利益 包裹在 集體主義 闊大的旗幟裏 最為巴適。 78 “Umgekehrter Atavismus” Werden Menschen Robotern immer ähnlicher “Reversed Atavism“ Will humans become even more similar to robots? “返祖現象” 人類會 與機器人 日漸趨同嗎? 79 “Fragen und Antworten“ Antworten sind, so der Experte, höher zu schätzen als Fragen. Fragen gehen, so der Philosoph, tiefer als ihre Antworten. ”Questions and Answers“ Answers are, according to the experts, more valuable than questions. Questions go, according to the philosopher, deeper than their answers. “問題與答案“ 專家認為 答案 比問題 更具價值。 哲學家卻說 問題比答案 來得深刻。 80“Wiederauferstehung” Denker is einer dessen ausgestreute Samenkörner keimen, nachdem er begraben wurde. “Resurrection” The thinker is the one whose scattered seeds germinate after he was buried. “複活” 思想家的定義: 他播撒的種子 在他自己 被埋葬後 發芽生長。 |