正文

拿著被愚弄的心賭博。

(2024-09-24 13:15:39) 下一個

拿著被愚弄的心賭博。
Zhiyan-Le[原創 2009-08-30 14:07:36]

拉美歌曲《拿著被愚弄的心賭博》(意譯。西文原標題:傻瓜、十足的傻瓜)流行已50來年,在西半球屬於最流行歌曲之一。多媒網普及後,這首歌曲再熱起來。這是女性幽默的歌曲。首唱為安德麗婭•波卡,以輕柔取勝。後來,著名影星兼歌星安吉麗卡•瑪利婭把它改為柔中帶強的風格,使原來就很受歡迎的幽默情歌成為女性訴諸自主的同時自嘲幽默的更受歡迎的情歌。本人更欣賞瑪利婭的風格,這裏做個推薦分享。
歌詞(翻譯尚未對譜校正,僅供參考):

 


Tonta, Pobre Tonta.
work by: Andrea Del Boca,
song by: Angelica Maria.。
https://www.youtube.com/watch?v=GC0CuVu_KFw

Me deje enganar de nuevo por el corazon,
Perdonando tus errores, tu falta de amor,
Otra vez te dije si,
Y al hacerlo me menti,
Y en tu trampa nuevamente yo cai.

Otra vez golpee a tu puerta sin mirar atras,
Despues de haberme prometido no verte jamas,
Si el amarte fue un error,
Volver contigo fue peor,
Es un restrato en blanco y negro sin color.

Tonta, pobre tonta, una sonadora,
Que a pesar de todo siempre creer en el amor,
Tonta, pobre tonta, una sonadora,
Que vive apostando el corazon.

Como pude perdonarte sin pensar en mi,
Siendo el rey de la mentira porque te crei,
y deje que la pasion complice del corazon,
dominara totalmente mi razon .

Tonta, pobre tonta, una sonadora,
Que a pesar de todo siempre cree en el amor,
Tonta, pobre tonta, una sonadora,
Que vive apostando el corazon. ##



拿著被愚弄的心賭博。
(意譯僅供參考。西文原題:傻瓜、大傻瓜)。

一顆被愚弄的心如今又被弄傷,
要我原諒你,就拿出愛的模樣。
你的愛情陷阱讓我成個傻女人,
我就要對你撒謊再撒謊。

我曾發誓說不再向你張望,
如今怎能再敲你的心靈門窗?
愛你本來是個錯,回你身邊就更糟,
生活本是無色的黑牆和白牆。

傻瓜、可憐的傻瓜,一個夢想家,
還在相信一切都在愛情之河。
傻瓜、可憐的傻瓜,一個夢想家,
拿著被愚弄的心賭博。

都是因為你,我對自己不能原諒;
都是因為你,我成了個撒謊大王。
熱情還在激蕩,理想還沒全消亡,
就讓它們主宰傻瓜的心房。

傻瓜、可憐的傻瓜,一個夢想家,
還在相信一切都在愛情之河。
傻瓜、可憐的傻瓜,一個夢想家,
拿著被愚弄的心賭博。






  

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.