個人資料
正文

兄弟,我願做你的阿恰

(2024-05-21 16:50:43) 下一個

本想跟歌曲暫別一段時間,但有個身影一直在腦海裏惦記著,不知該如何是好,也無法釋懷,還是寫岀來吧,寫一給他——漂泊的兄弟。歌詞中的“阿恰”在維語裏是姐姐的意思,“吾卡木”(木在這裏隻發輔音m)是弟弟。男聲唱可以把阿恰換成阿卡(哥哥)。

 

似乎Suno缺乏女聲西域風的數據,怎麽組合都有點怪,而且旋律都太過歡快,還是流行曲調貼合些,可純流行小調又不能完全表達心境,總該帶些傳統的西域元素,於是加了個西域風的尾音,最終的旋律還蠻好。以半音為特色的民族風與通行的流行款式完美融合絕非易事,費勁地試過後更歎服刀郎、王琪等音樂人的才華。我作詞,它作曲,我編輯,它來唱。


 

兄弟,我願做你的阿恰

 

不期遇到你

你的身影就成我的牽掛

說起同一座城市同一條馬路牙

我們來自同一個家

 

漂泊的日子很苦吧

兄弟,你讓我放心不下

你是我的吾卡(木)

我願做你的阿恰

 

這裏的草很綠、這裏有更多的花

可這裏沒有葡萄幹、不長哈密瓜

鄉愁是抹不去的滋味啊

兄弟,我想帶你回家

 

家裏的房子全都翻新了

無花果樹發出新枝芽

有多少年沒見惦念你的老人家

大漠邊還有溫柔的她

喝一杯喀什噶爾的香茶

艾提尕爾廣場盛開石榴花

就讓溝溝坎坎隨風飄走吧

 

就讓溝溝坎坎隨風飄走吧

人生沒有過不去的風沙

海闊天高任你闖天涯

兄弟,想家的時候就跟我回家

 

[重複]

就讓溝溝坎坎隨風飄走吧

人生沒有過不去的風沙

海闊天高任你闖天涯

兄弟,想家的時候就跟我回家

兄弟啊,想家的時候就跟我回家
 

 

女聲AI版

卡拉OK伴奏版

 

喀什古城的小巷(歌詞中寫到房子全都翻新了,指的是少數民族聚居區,世界上有哪個政權如此優待少數族裔):

 

 
 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.