將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2021 (69)
2022 (17)
2023 (7)
2024 (3)
2025 (18)
2026 (2)
回複 '格利' 的評論 : “覆巢”,應作無製度解?或隻是...
“覆巢之下豈有完卵”,文革時期每一個人都是那枚覆巢...
回複 '白釘' 的評論 : 您的解讀對我十分珍貴。謝謝!
讀完您的文字,最打動人的,是那種時代巨浪下個人心境...
回複 '武勝' 的評論 : “可能最初是“博勵冶”,後多...
回複 'bl20120' 的評論 : “中國人說話的口音都不...
中國人說話的口音都不同,叫人名發音肯定也不同,不必...
可能最初是“博勵冶”,後多加了一點。
回複 '東岸老張' 的評論 : 以己意為之,不管人家原來...
回複 '小土豆_0130' 的評論 : 沒錯。 不地道和更不...
與ChatGPT對談川普作為譯名之不得當
(8/) 2025-02-13 18:33:49
轉發周舵長文(對中華朝野的建言)
(0/) 2022-03-14 20:24:43