米笑

我和你,米和油,同住地球村
正文

快遞囧途:中國字在中國碰壁記

(2022-07-29 16:47:18) 下一個

俺是一個快遞盒,在快遞小姐姐的靈活的手中從扁扁地變成四四方方的小盒子。“啪“地一聲貼上了快遞單。俺一看,全是中國字,這是要去中國呀!俺知道很多快遞盒一輩子都沒離開加拿大,而俺要漂洋過海去神秘的東方,激動!

有盒子說,中國疫情嚴重,每天全國有好幾十隻羊,你怕不?

俺怕啥?別看加加拿大確診的羊不多,無症狀的羊一隻也沒有,其實一個城市一天的羊比全中國都多。隻是咱不測核酸,羊了白羊。這些事俺都知道,就是不說。

你說是怕俺把病毒輸入到中國?

嗬嗬。

“哐當”一聲俺上了飛機,“哐當”一聲俺到了天津。放眼一看,到處是中國字,親切呀!

“嘩啦,刺啦……”

咋回事?俺正在東張西望,突然一股濃霧劈頭蓋臉地噴過來,眼睛迷住,嘴巴封住,呼吸困難,差點背過氣。

禮儀之邦,這是啥呀?哦,明白了,洗禮,這是洗禮!啥?想多了,是消殺!消滅毒殺。明白,咱明白,嚴防輸入嘛。入鄉就要隨俗,消殺就消殺,隔離就隔離,咱懂。就這樣消殺隔離,隔離消殺,俺終於到達目的地沈陽!

耶耶耶!

等會兒,等會兒,咋回事?來來回回出出進進,咋不投遞呢?

原來是地址錯誤,沒辦法投遞。要原路退回!

別嘰,別嘰!俺一個加拿大包裹,不遠萬裏來到沈陽,這是什麽精神?都到了家門口了,咋要原路退回,到底地址錯到哪兒啦?

 

 

“暈大”客服說:你的地址是遼寧省瀋陽市,遼寧省沒有瀋陽市,所以要退回,應該發往潘陽市。

等等,且慢!“瀋” 是“沈”的繁體字,瀋陽市自然是沈陽市,咋就變成了潘陽市了?

可是,但是,“暈大快遞”客服堅持原則,不顧收件人的再三說明,堅決要把俺送到潘陽市。

可是,但是,如果俺真送到潘陽市,除了“潘”字對,其他所有字都不對,那不錯的更離譜嗎?現在,就算是沈陽的沈寫錯了,但是遼寧省和地址門牌號都對,收件人的電話也對,而且收件人的身份證的地址也是沈陽。俺就問一句:到底是收件人重要還是一個“錯”字重要?

結果是:一個“錯”字比收件人重要。俺被退回天津,估計要發往潘陽。

俺暈,直接暈倒。來回折騰俺不怕,可是接下來好幾道消殺受不了。俺就問一句,繁體字不是中國字嗎?咋在中國就行不通呢?

暈大:你說啥?甲骨文不是中國字嗎?你認識幾個?

這話也沒毛病,你問大陸的年輕人,有多少人認識繁體字?現在這些電腦時代出生的年輕人,如果沒有出國,接觸繁體字的機會真心不多。瀋陽這種偏字不認識也正常。

啥也不說了,給加拿大的快遞公司客服打電話吧。客服說,發往中國的郵件是要寫簡體字的呀。

俺又不明白了,那你收件的時候咋不說呢?

於是,又幾次消殺隔離,俺又回到天津。

經驗教訓:莫大意,不是所有的中國字在中國都好使。

忠告:往大陸寄郵件一定要用簡體字!切記!切記!

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
Nightrose_us 回複 悄悄話 在新中國受教育的都寫簡體字吧
登錄後才可評論.