無知者無畏。
電影My Big Fat Greek Wedding裏有一個場景,老父親Gus身為希臘人非常自豪,他得意的對孩子們說:你隨便給我一個英語單詞,我就能告訴你它的希臘源頭。
沒錯,英語中大約有15萬單詞的詞源來自古希臘語。
比如,“pro”這個前綴(“先”、“前”),源於古希臘神話中的先知者普羅米修斯(Prometheus)的前三個字母。意為“先見之明”。在古希臘神話中,普羅米修斯與女神雅典娜一起創造了人類,普羅米修斯用泥土捏出了人的形狀,雅典娜則為人注入了靈魂,因此以“Pro”為前綴的詞一般都表示積極的含義。prospect,progress,professional,proactive……
詞根“ge”來自大地女神蓋亞,因此很多和大地相關的詞根都是以ge開頭的:geography、geology……
繆斯女神(Muses),文藝女神的總稱,司掌文學藝術的各個領域,如曆史、牧歌、舞蹈、悲喜劇。於是有了music,museum,amusement,amuse……
此外,許多英語通俗用語也來自於古希臘典故。比如aristocracy,democracy,economy,idol,dialogue,biology,autograph等詞匯,都來自於古希臘語。
還有英語成語:
Achilles’ Heel(阿喀琉斯之踵), Between Scylla and Charybdis(岩石和困境之間-荷馬史詩) Pandora's Box(潘多拉的盒子)Midas’Touch(點石成金),等等。
希臘字母還被廣泛的用於數學、科學和工程等領域,表達常數、特殊函數和特定的變量。
在我們剛經曆的新冠中,病毒的命名也是取自希臘字母:
阿爾法(Α α)、貝塔(Β β)、伽馬(Γ γ)、德爾塔(Δ δ)、奧密克戎(Ο ο)。奧密克戎之前應該是XI (Ξ ξ),你懂的。
或許你說,這都是現代希臘字母,古希臘字母不一樣。那你對比一下古希臘字母和現代希臘字母,看看是認甲骨文容易還是認古希臘字母容易。
Variations of ancient Greek alphabets:
雖然古希臘文已經不再流行,但是對於學習古希臘文學、藝術和哲學的人來說,古希臘語還是必修課,全世界懂古希臘語的人不計其數,而能詮釋甲骨文的人鳳毛麟角。今天,專業研究人員完全能讀懂古希臘文,而甲骨文至今隻破譯了一小部分,大部分甲骨文對考古學家來說還是天書!即便完全破譯,甲骨文也沒有什麽有價值的文獻。
複旦大學中文係比較文學專業的白鋼精通古希臘語,10多年前他在複旦開設了古希臘語課程。
無知無過,無知且搬幾個甲骨文充大旗的,隻懂一個字: