想到哪扯到哪

隨翻隨摘隨憶 能感受得到 , 那塊繞在南院上的雲,又來了,看著厚。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

漢字,象形。怎麽象形?編唄!

(2024-10-26 01:21:50) 下一個

 

 

 

漢字,象形。怎麽象形?編唄!其它的古文字也象形,即也編。但都不再編下去。漢字則一根筋地編到現在。漢字寫成的文學,怎麽可能不編?其它的呢?也大差不差。

 

漢代許慎的《說文解字》,可當《故事會》《浮世繪》來讀,一則一則編造的小故事,心情節。讀來,常會會心一笑,小吃一驚,恍惚有悟,偶得小確幸,小悲傷。後來的《辭海》《辭源》《漢語詞典》,雖用科學篦過了,但該文字的“編”本性,和以往的,大差不差。

 

常說的“文字功夫”,好幾成就是練“編”,練注釋“編”,自己也學著“編”的功夫。

 

 

 

讀《曆史》《伯羅奔尼撒戰爭史》《高盧戰記》《二戰史》《英國文學史》《西方哲學史》《科學史》,雖是譯文,總覺得是個成人在有一說一,沒有的就不說。記得讀了十幾頁《高盧戰記》和《伯羅奔尼撒戰爭史》之後,就有問,左丘明司馬遷會這樣寫嗎?立即自己回複己:“不會的。” 前者在記曆史,寫曆史;後者在編。

 

想想看也好理解,山一樣的竹簡堆著,上麵全是一個接一個的小圖畫,連在一起就是連環畫。此情此景,做點小改動,小修飾,怡情怡誌,何樂不為呢?

 

 

 

香蕉人屢次說我:“姚順,你很猜。”他不會用“編”,就用“猜”來代替。

 

問香蕉人,“你怎麽看俄烏戰爭?”他反問:“相關的知識消息你都是從中文報刊頻道裏得到的,是吧?”“是。”“我不關心這些。但我勸你應去多讀英文報刊,去了解時事”。

 

有海外南大校友群。其中有不用英文便覺得說不清的校友帖。每讀,有迥不同於讀中文的感受。最明顯的:不編。語言是語言,意思是意思,各司其職,不像漢語和漢語文章,語言和意思搗漿糊。我瞎發帖,立即就得到英文的反駁或英譯中的提醒,直接,幹淨。沒有“僅供參考”“依我管見”的文字功夫。

 

一進中國城,就進了象形的世界。又回到“排排坐,吃果果”,1 就是一個蘋果的學前班,又進了顧阿桃是榜樣的識字班。滿目地編,隨心所欲地造。出了中國城,進了字母文字的人間,什麽什麽,使自己的什麽什麽看著向上提升。

 

想到“輸在起跑線上”。用象形文字和“編”,不就是這起跑線嗎?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
姚順 回複 悄悄話 回複 '鈴蘭聽風' 的評論 : 很出彩也很矜貴的筆記!
鈴蘭聽風 回複 悄悄話 尋常的早晨, 藍天白雲平平無奇, 清風掠過樹冠, 一陣又一陣. 同兒子早餐時閑聊幾句, 為一整天的明媚打了底. 如斯平淡的清晨, 搖身一變, 成為一段矜貴的時光.

聽香蕉人的, 錯不了.
登錄後才可評論.