就在那裏

你見,或者不見我/ 我就在那裏

你念,或者不念我/ 情就在那裏

你愛,或者不愛我/ 愛就在那裏
正文

三月十一日:紫竹調

(2020-03-13 19:26:38) 下一個

爸媽:

《紫竹調》你們也聽過的吧?是南方很流行的一支有名的民樂,民樂會上經常表演的。可是,直到最近我才知道,原來那也是一首歌,可以唱的。

歌詞很簡單,看起來像一首兒歌:“一根紫竹直苗苗/送給寶寶做管蕭/蕭兒對著口/口兒對著蕭/蕭中吹出新時調/小寶寶一定一定學會了/小寶寶一定一定學會了。”

我上網查了,果然是兒歌。也就明白了,為什麽學校的音樂老師來找我,讓我幫他糾正學生的發音:五、六年級合唱隊,正在準備春季音樂會,想用不同語言唱不同國家的歌,中國就選了《紫竹調》。她們已經熟悉了旋律,今天學歌詞。

我先介紹了聲調,再指出有些字,唱的時候和說的時候,聲調其實是不一樣的,比如“做”,應該是四聲,在歌裏卻是一聲;“時”,應該是二聲,唱成四聲;“學”是二聲,唱成四聲。這些字,按旋律的高低改變聲調。然後,一個詞一個詞,一句一句教她們學歌詞。

沒想到,五年級的學生居然學得那麽快!發音那麽準!就算英文裏沒有的z,c,zh,ch,x等音,也能學個八九不離十。四十五分鍾的課,跟著鋼琴,唱得像模像樣,乍一聽,真不覺得是外國人在唱。她們不但可以合唱,還有幾個學生站出來獨唱,真驚豔到我了。

兩個班都有十幾個學生,可明顯的,五年級比六年級學生學得快,發音準。六年級學生的音調,還是有外國腔的,比如“紫”“直”“吹出”幾個字,就不太準確。學外語,果然是越小越容易嗎?

回家說起這事,老三笑著感慨:“幸虧你樂感比較好,還能唱歌。換了我就沒辦法了,想教也不會唱啊。”

這是實話。且不說他五音不全唱不得歌,就連說中文都帶口音。我常常給學生說:“你們說中文比我先生標準。”

等音樂會的時候,我去把這支歌錄下來,以後放給你們聽。多多少少還有我一絲貢獻呢。:)

好,即此,保重。

晚安。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.