就在那裏

你見,或者不見我/ 我就在那裏

你念,或者不念我/ 情就在那裏

你愛,或者不愛我/ 愛就在那裏
正文

五月九日:蝴蝶戀人

(2019-05-11 04:01:05) 下一個

爸媽:

每年中文一的學生在這個時間,都要學“說中文”一節,涉及到說中文、寫漢字、唱歌、彈琴、下棋、畫畫、練功夫等詞匯。文化部分,課本上介紹了三種中國民族樂器:古箏、二胡、琵琶。

在這個基礎上,我增加了嗩呐、古琴、竹笛、蕭、塤、和腰鼓。每節課的最後,先給他們用英文介紹不同的樂器和經典曲目,再看相應的視頻:《春江花月夜》《二泉映月》《十麵埋伏》《百鳥朝鳳》《高山流水》《梅花三弄》《平湖秋月》《陽關三疊》《安塞腰鼓》,當作中國國樂欣賞。

學生們都非常喜歡。當然,也有疑問:中國沒有西洋樂器嗎?答案是:當然有!而且非常好!為了解惑,我會介紹何占豪和陳綱創作的小提琴協奏曲《梁祝》。

《梁祝》有各種版本,中國的俞麗拿、盛中國、呂思清,日本的西崎崇子等等,網上隨便一查就是一堆。我還是選了俞麗拿的版本,隻因為最初的演奏裏有著後人沒有的單純又熱烈的感情。在英文裏,《梁祝》被翻譯成“The Butterfly Lovers”,直譯為“蝴蝶戀人”,更貼近故事。因為是一個愛情悲劇,學生們的反映就更強烈。好幾次,都看到有學生熱淚盈眶。不由感慨:音樂果然是沒有國界的!等我告訴他們,在中國一個地方,有一種大花蝴蝶就叫“梁山伯,祝英台”的時候,他們個個眼冒心心,說:“好浪漫哦!是什麽樣子的,可以給我們看圖片嗎?”

我隻好笑著搖頭:“我也沒見過呢。”

還是很多年以前,我在金庸武俠小說《連城訣》裏看到,有一種大蝴蝶叫“梁山伯,祝英台”的。下課後,我查了一下,果然沒記錯:

一對黃黑相間的大蝴蝶飛到山洞口,一會兒飛到東,一會兒飛到西,但兩隻蝴蝶始終不分開。戚芳叫了起來:“梁山伯,祝英台!梁山伯,祝英台!”湘西一帶的人管這種彩色大蝴蝶叫“梁山伯,祝英台”。這種蝴蝶定是雌雄一對,雙宿雙飛。……黃色和黑色的翅膀,翅上靠近身體處有些紅色、綠色的細線。

你們看,會不會是這種蝴蝶呢?我在網上找到的。不管是不是,有一種蝴蝶因為這個故事而得名,而這個故事,借著這種蝴蝶而流傳,都是一種浪漫而美好的願望:願天下有情人終成眷屬!

我的學生就算記不住梁山伯、祝英台、何占豪、陳剛、俞麗拿的名字,但隻要能記住中國有一個“蝴蝶戀人”的故事,有一支“蝴蝶戀人”的小提琴曲,有一種叫“蝴蝶戀人”的蝴蝶,我的目的也就達到了。

是吧?

晚安。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.