個人資料
正文

Handing Out the Moon Light

(2023-09-11 13:54:20) 下一個

Handing Out the Moon Light

 

By Jing Yu

Translate by Yu Lan

 

In the mirror 

I pass through the innermost depth of darkness

Lightening shines on

The scorched wrinkles on my forehead

 

In the wings that fly away

In the silent glow of setting sun

I am still waiting 

 

Will you stretch out your arms as before?

The moonlight is like water 

But this time

Please do not make naked

The same answer to me

 

Then I can still breath

And find my way home in my dream 

 

Silence

Is the audience of time

Sitting in the corner

It watches what fate sells

 

I handed out moonlight

You took away years

 

Published on Poetry Hall,  Issue 17,Vol 5 No3, Oct 14, 2022

 

 

交出了月光

 

/靜語

 

鏡子裏

我穿過黑暗的最深處

閃電照亮了

額頭上的灼刻

 

在飛逝的羽翅裏

在沉寂的夕照中

我依舊在等待

 

你是否還會伸出雙臂

月光如水

但這次

請不要裸露給我

同樣的答案

 

那樣  我還能呼吸

還能在夢中找到回家的路

 

沉默

是時間的觀眾

它坐在角落裏

  命運在販賣著什麽

 

我交出了月光

你收走了歲月

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.