在2019年美國法拉盛詩歌節中,33篇詩作從500多首投稿中勝出入圍。很榮幸評委老師選中了我的作品,並且在4月20日當天我的“時鍾之歌”成為現場8首朗誦作品之一。正如Mair先生在大會上所言“寫詩是為了尋找意義”,感恩生活給予我創作的源泉,讓我能用手中的筆去實現“真善美”的價值觀。寫作者回饋生活唯一可以做的隻是踏實地生活,沉下心來寫作。
時鍾之歌
文/靜語
你我
曾像秒針
齒輪咬合著齒輪
三步並作兩步
喘息地
向著分針狂奔
我們
也曾像分針
在高速中亢奮
也在負荷的疲憊裏
甩下了靈魂
最後
我們會像時針
在同一個
人生命盤裏
看大家爭分奪秒地
衝向你
卻在
命運之手中
機械地
停擺
除了嘀嗒聲
忘了還有什麽
可以重溫
那天匆匆走在路上,仿佛聽見了時鍾的嘀嗒聲,世界越來越高速地旋轉,社會要求我們仿佛要不停地向前。現在國內還在提倡996,可是人類自身的需求是什麽呢?心靈的渴望、家庭的互動、靈魂深處的訴求,我們活著隻是為了符合工業及信息社會的勞動力的要求,還是在短短的一生中做個自由本真能好好體會生活的人? (當時寫作時的體會,也和大家分享[愉快])
Song of the Clock
By Jing Yu
Translated by Christopher Tai
You and I
Used to be like the second hand
With gears engaged into each other
And with every gasp of breath
Making three steps into two
Running towards the minute hand
We
Also used to be like the minute hand
Extremely excited by the high speed
Yet we also left our soul behind
Due to the fatigue of overload
At last
We're going to be like the hour hand
Circling
In the same chart of life
Watching everyone racing against time
Rushing towards you
But in the
Grip of the destiny
We stopped to oscillate
Mechanically
Except for the ticking sound
We forgot what else
can be revisited
靜語,本名劉欣。醫學專業背景,免疫學碩士。曾獲全國青年詩歌大賽獎,人民文學作家班畢業。現定居加拿大,為華詩會及加拿大中國筆會會員、多倫多詩友會副會長、五洲詩軒副社長。其詩歌、散文、小說發表於多種報刊、詩集及網絡平台。
Jing Yu, a pen name of Xin Liu (Lucy Liu). She used to be a MD and hold a Master degree in Immunology. She was a winner of the National Youth Poetry Competition in China, and was shortlisted for Flushing Poetry Festival in the United States. She is currently living in Toronto, being a member of Chinese Pen Society of Canada and Toronto Chinese Poetry Club. Her poems, essays and novels were published in newspapers, journals and online.