Songbird
會唱歌的鳥
文/靜語
人們讚歎 我的羽毛
彩虹般
在枝頭燦爛
那謎一樣的斑斕
是最美的霓裳
但他們不知道
騰空飛舞的瞬間
風聲在翅膀下陶醉
旋轉出的自由
才是我向往的模樣
你讚歎 我的鳴啼
猶如天籟之音
讓所有的夜鶯失色
那婉轉的歌喉
是天際最美的歌唱
但你不知道
平日的寂靜裏
我隻用柔情對你呼喚
你的和聲與擁抱
才是我最期望的回響
我是那隻會唱歌的鳥
隻想在雲端
回望到你的懷抱
我是那隻會唱歌的鳥
隻是一隻隻對你
歌唱的鳥
2018,9,16
A Songbird
Jing Yu
People praise my feathers
To be rainbow-like
Glaring on the tips of boughs
That enigmatic riot of colours
Is the most beautiful dress
But they don’t know
The moment I soar into the sky
The freedom that spins
Out of the mesmerize wind under my wings
Is what I long for
You applaud my singing
To be like the sound of heaven
That fade all the nightingales
That melodious voice
Is the sweetest singing in the sky
But you don’t know
On those ordinary quiet days
I call you only in tender voice
Your echo and embrace
Are what I expect most
I am that songbird
Who only wants to look back from the clouds
To see your open arms
I am that songbird
A bird that sings
To nobody but you