The Four Winds (有劇透)
這是Kristin Hanna今年最新的一部小說,以美國30年代大蕭條時代為背景,講述了一家人因為沙塵暴的影響,背井離鄉從德州去加州爭取更好生活的故事。
作者的語言很平實,沒有特別華麗的遣詞造句,但又非常生動,很多關於細節的描寫,尤其是沙塵暴來時的細節讓人如身臨其境。作者對感情描寫的把握也非常細膩。人物那種對自己的困惑及後麵情感的覺醒、父母對子女的愛、人們對移民的恐懼和平常人之間點點滴滴的善意都很真實可信。
書中的故事情節其實也影射了當今社會的種族歧視、階級歧視。作者在後記中說道,人們正在經曆的COVID帶來的失業和生活的艱難和大蕭條時期有類似。普通人麵對這樣的日子也需要有勇氣。
很喜歡她在書中反複提到的“祖父”說的話:“Be brave. Courage is fear you ignore.“ 以及女主人公後來對這段話的理解:”It wasn’t the fear that mattered in life. It was the choices made when you were afraid. You were brave because of your fear, not in spite of it.“ 還有這句:“Love is what remains when everything else is gone.” 在災難麵前普通人的堅強與抗爭是作者想要表現的吧?尤其是從女性的視角。
書名四麵來風的典故應該是出自聖經。我看網上也有人說這裏暗含了天譴的意思,因為在聖經裏,風來的時候都是帶來了災難。
說起來,這部和她上一部”The Nightingale”有非常像的地方。首先故事的敘述都是從女性的角度出發。其次描寫的都是人在異常艱苦環境下的堅持、堅韌、覺醒與抗爭,其中又以廣義的愛為基點。最後人物都是為了自己的信仰而犧牲了。
這部書是比較liberal的,裏麵對女權、工運甚至共產主義的描寫都很正麵,對美國這段時期的描寫其實也可以從側麵印證共產主義是怎麽在中國崛起的。
應該說這是今年我讀過的最好的一部小說之一,雖然有的地方很長一段讀起來讓人覺得壓抑絕望沒有變化,結尾也有點弱(可能因為猜到了),但仍然不失為一部有力的作品。在當下讀起來尤其給人一種慰籍,讓人覺得人性還有光輝,生活還有希望。