《資治通鑒》評說

版權說明:歡迎非商業贏利目的轉載轉貼我的文章。轉載轉貼時請注明唵啊吽筆名和博客鏈接。
個人資料
唵啊吽 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

途經漢城

(2009-01-31 15:46:06) 下一個

那是很早的時候了,我們還把那地方叫南朝鮮而不是叫韓國的時候。我遊玩完漢城乘飛機到香港的時候,正是趙紫陽亞行講話的那天。當然,定機票到漢城的時間就更早了。

國家我們還稱其為南朝鮮,航班我們已經叫南韓航班了。到旅行社訂機票,問到最便宜的,是南韓航班,而且,還要在漢城等四小時轉機。“四小時?能等28小時嗎?”旅行社小姐在計算機上敲了幾個鍵,回答說“可以”。“可以出機場玩嗎?”“要有簽證才行。”

我趕緊去辦簽證。可是,那時中國還沒有和南朝鮮建立外交關係。我問我的韓國同學能否幫忙,他說沒問題,他和韓國領館熟,可以帶我去領館辦簽證。

領館近,出來校園正門,過馬路上了一個摩天大樓,領館很簡單,不像其它領館那樣有個小窗口辦簽證,而是一個辦公室,裏邊幾張辦公桌。同學帶我進去說了些朝鮮話,辦公桌後邊的人就示意我過去,問我要了護照,說24小時就能辦好簽證。不收費,而且很快。第二天我就拿回了護照,看過護照後邊一頁上貼了一張郵票大小的簽證,是倒過來貼的,可能是還沒建交的緣故吧。然後,我去了旅行社,訂了途經漢城逗留一天再轉機的機票。

飛機上,我把一本漢城旅遊的的小冊子翻了一遍。出機場,邊境官員拿過我的護照一看,愣住了,是共產黨中國的護照,沒見過呀,再看看簽證,確實是有效簽證。她做不了主,叫我站到一邊等著,她去請示上級。不一會兒,一個便衣保安來了,看過我的護照和簽證,問我晚上在漢城那裏住。我哪知道呀?他於是建議我在機場附近的旅館住。我說不行,我得到市中心的旅館住。他問我到那個旅館,我忽然想起了飛機上看的小冊子,就說出了一個旅館名字,那個是民俗旅館,按照朝鮮風俗裝修的旅館。那便衣說他帶我去。他要確定我住在哪裏。我出了邊境檢查,在機場內換了些韓幣就跟著便衣出了機場,他開車送我進城。

出了機場的路很寬,雙向而且每個方向都有四五個車道,滿寬的車道,筆直的路,看上去感覺就是飛機的跑道,隻是車開得很滿,太多的紅綠燈,走走停停,後來基本是停著不走了。便衣解釋道,前邊學生抗議遊行與警察對峙,所以道路不通了。於是他要繞道,繞到郊區山邊走。山是滿好看的山,有點峨眉的秀氣。路邊有大板車,拉的蜂窩煤,個頭很大的蜂窩煤,比我家燒的蜂窩煤大一倍。不過,那是我家已經燒煤氣罐了。

開了兩小時,終於把我帶到那個旅店了。便衣幫我要了房間,在自己到小本上記些了些什麽才走。這個房間沒有床,睡地炕,進門脫鞋,木板地,紅漆,地板中央鋪了席子和被褥,摸著地板暖烘烘的,挺舒服。

根據地圖,我先到皇宮,可惜關門了。跟人一打聽,原來那天英國女皇來參觀,所以不對外開放了。到市內走了走,有現代化的高樓,有許多穿傳統的朝鮮服的年紀大的人。公園裏學生穿著校服搞學畫畫和各種遊戲活動。還去看了一個書法展覽,全部是漢字,全部都是唐詩和孔孟之道之類的書法。街邊還有用賣大部頭的漢字詞典,有辭海那麽大。

回到旅店吃晚飯,碰到一位台灣的女遊客,她說是跟團出來旅遊,丟了護照,旅遊團去日本了,她隻能留下等補辦護照。吃完飯我要看漢城夜景,她說跟我一起去,我們就一起出去到市中心逛街了。出旅店是一條小巷,晚上掛滿了水桶大小的長燈籠,上邊寫著店鋪的字號,沿街一溜紅燈籠,掛得很矮,字號和眼睛一般高,滿有情調。

我們用英文問路,問到一個男青年很熱情,當他知道我們是旅遊的,就主動免費給我們導遊。當然,主要是一路走一路交談。原來,他就是幹導遊工作的,想多練練英語能力,就是逮著機會了。他說韓國經濟很好,他特別自豪。我問他生活怎麽個好法,他說有啤酒喝,經常跳舞,還有銀行卡,可以在機器取錢。他帶我們逛大排檔,說海參是韓國風味小吃,給大家買了一人一塊,沾著辣椒醬吃。吃之前我問他是不是熟的,他說是熟的。等我吃完了,他用手指捅了一下攤檔上擺賣的海參,結果海參突棘噴水出來,他解釋道海參還是活的。感情我前邊問熟不熟的英語交流是失敗的。然後我們到了一個茶樓上要了茶點。我帶著相機,他看到我的相機,還有魚眼鏡頭和長鏡頭,大為讚賞。我隻是覺得他的自豪感好像受到一點挫折。交錢的時候,我用我的信用卡,他又驚訝一番,說我的信用卡全世界都能用,這時我明顯察覺到他的自豪感受了傷,和路上他跟我們解釋和啤酒和跳舞的生活的語氣有點不同了。

第二天,我去看漢城奧運體育館,空空蕩蕩的沒有什麽遊人。然後我去國會,看門的穿的軍裝,不許我進去。但是,願意和我交談,還交換地址電話,他說他也想出國到美國去。然後我打的到美軍基地一條街。由於路標和地圖有英文和漢字(為日本遊客寫的漢字),按照英文發音就發現和漢字的漢語發音比較接近,所以打的很方便,說個地名就行了。和司機聊起來,司機也很自豪,說漢城出租車都是韓國造的。

美軍基地一條街賣的多是如石英首飾之類的紀念品。整條街講英文、用美元,就跟在美國一般。我給兒子買了一個兒童玩的毛茸茸的大熊貓,十美金。

------------------------網友回帖------------------------------------------
漢字
[ 平天下 ] 於:2009-02-15 20:06:58
我想說明一下,您看到的地名漢字不是給日本遊客看的,那是“韓國漢字“,因為韓文是拚音文字,每一個拚音字所對應的就是漢字,不但韓國本國受過高級教育的人能夠看懂,而且中國、日本等東亞國家的人都能看懂。從2000年後,韓國更是在所有路牌指示(主要為了吸引、方便中國和日本遊客的目的)中普及和在政府公文中強化了漢字的使用。中、日、韓東亞地區的(重新)書同文將極大便利人民之間的互相了解和交流。

另外,英文地名嚴格說也不是英文,而是韓國地名的拉丁/羅馬化寫法。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.