醫生Jerome Groopman在他所著的一本醫學院學生必讀書《How Doctors Think》(也是報考醫學院的考生必讀書目)中開篇舉了一個例子,一位久治未果的病人帶著很厚的病曆材料找到他,這意味著之前病人看了很多不同(科)的醫生,Jerome Groopman講述了他如何注意到一個被忽視的關鍵細節,然後成功地治愈了這個特別的病人。我們也許會問,他比其他醫生“高明”,還是別的醫生就是所謂患者眼裏的“庸醫”?其實,沒有那麽簡單。雖然醫學也進入基因時代,人體依然很複雜,一個生理和心理的結合體。醫生的常規診斷治療仍然建立在統計基礎上,或據於經驗性的“標準治療原則”上。很可能,就某個經驗有些欠缺的醫生而言(缺乏責任心另當別論),有可能忽略了一些關鍵細節,或有些細節本身就是新未知,因此,出現“統計式的偏差”誤診在所難免。 另一方麵,作為患者,有時並不意識到“治愈”和“控製”的不同,心理上卻隻願接受“治愈”一種。有些病目前很難根治,需要(藥物和自我)控製,如高血壓、糖尿病,高血脂症,過敏症,哮喘等等,治愈不了就有可能被認為“庸”,豈不每個醫生都有成為“庸”醫的可能。況且“控製”常常也是一個不斷摸索的過程,才有所謂醫生的“working diagnoses”(漸進診斷)。 也許,如果我們對這兩個概念(1)醫生據於經驗性的“標準治療原則”(2)醫生的漸進診斷方法(“working diagnoses”)略有所知,是一件不錯的事,它們對醫生來說,可謂輕車駕熟。
由上述兩點可能進一步引申到所謂的“醫術”和“醫德”上。醫術多少是個時間積累的問題,醫德則不一定。盡管“醫德”並沒有明顯的標識,比如(美國)醫生表麵上的“和藹可親“也不足評判醫德高低,但就患者而言,也許對醫術的基本判斷更重要一些。有一點不奇怪,醫術精湛的醫生常常讓人覺得其醫德也差到哪裏去(大概率上),其中的道理可能是,一個醫德欠缺的醫生又如何能夠做到醫術上的精益求精? 另外,在醫生長期繁重培訓,甚至有點“掙紮”過程中,可能不自覺地逐漸淡化個人情感(如同理心等等)和職業上的聯係,給人一種“見怪不怪”的麻木感覺,疏於情感表達。為此醫學院的教學上有了一些補償措施,但是,如醫生John Larkin所說【1】:“強調交流溝通和同理心(empathy)都非常重要的,但是,我相信(醫學院裏)“教”這些東西本身讓人感覺到了一點矯揉造作。如果友善和誠懇都需要去教去學,誠懇從何而來?” 我自己的理解應該是“喚醒”比“教”更恰當些。可以想象,烈日當頭,有人送來一杯冰鎮檸檬汁,這就叫empathy,“送水”行為常常並不是人教出來的。
沒人願意生病,但又不可能避免。也許,最終歸結於如何做個聰明一點的病人。作為第一步,不妨了解一下醫生眼裏的“完美病人”是什麽樣子。如前麵提到的醫生John Larkin在他的書裏對此係統表達了他心目中的“完美”,即《如何讓你的醫生高興:完美病人要點》。他一開始就說,此書不是告訴讀者如何說一些讚美之詞以取悅醫生,…。他建議了10大要點,其解釋甚至到了事無巨細的程度,如見醫生時該說什麽重點、不該說什麽,為什麽這樣做等,甚至提及有關病人和醫生自我的稱謂等等細節,比如希望患者跟醫生交流時,如何保持所謂的“不解釋,不診斷”…。醫生John Larkin認為,看病有點像車出毛病,把車送到修車行,什麽毛病得由技術員根據車主的車毛病敘述,進行診斷修理,而不是車主猜測如什麽傳送帶斷了等等“自我診斷”,技術員對此不一定“嗨皮”是一個道理。這裏且看他列出的前三條,如下:
第一條:看醫生時,不要讓成年的孩子陪伴而行……(注:家裏有醫生陪伴,的確容易和醫生交流)
第二條:不要告訴醫生診斷……(注:John Larkin認為,“一個醫生對病人的診斷,對另外一個醫生來說,並不重要或不受歡迎,醫生們各自有獨立判斷。”)
第三條:回答問題(或者不要所問非所答)……
…
還有就是,如何與不同科室的醫生溝通是有些差異的。醫生John Larkin在書裏還建議患者應該對不同科室的醫生,比如外科和內科醫生的行醫風格的差異有所了解,他給出了一個有趣生動的對照表,有點誇張:“內科醫生從來不知道下一步該做什麽,而外科醫生非常明確下一步該做什麽(但記不得上一步做了什麽)”。作者還談到急診科醫生鮮為人知的“秘密”,他說:“如果你希望急診科醫生高興,就不要在意我說的這些話”,他認為,急診科醫生關注的是下一個接手醫生(既可能是外科也可能是內科等等),如果可能,患者同樣也需要關注(也許、當然可以要求)是否需要來自不同科的醫生會診一下,…。
但是,似乎核心隻有一個,在其致謝頁裏醫生John Larkin已經清楚表達心目中的醫患關係:“醫患雙方為同一個目標盡一點心,營造一種輕鬆有效的交流氛圍,雙方將從(打趣)中受益。”(“Both sides have to work at it just a tad, and both can benefit from a bit of banter along the way . . .”(Excerpt From【1】 )。其中一詞“Banter”用得有意思(注1),它有中文“打趣”的味道,即描述了一種朋友間輕鬆且一步一步深入地溝通互動過程,其中包括了雙方盡可能作出合理(明智)的判斷,不斷靠近彼此共同目標。
最後,聯想到一首歌曲《Along the Way》(見下YouTube鏈接),其中唱道:
請到我心儀的樹上
相信我伸出的誠意之手
我會讓你心安
事無完美
但我會一路關照你
愛終究讓煩惱拋在身後
和你在樹端
…
這是來自“魔幻般”的民謠組合The Hunts的歌曲,他們在全美各大音樂節上,錘煉10年有餘,如一股清流,圈粉無數【2】,這些歌曲無疑表達了對良好關係的一種美好願望。如果喜歡民謠,會欣賞他們的曲風,一種樸實、真誠的自然流露。然而,生活裏處處充滿太多的反襯,不自然的東西顯得如此“自然”,要感謝這些反襯,它們磨礪著人們對自然純真的辨別力。
注1 *Banter (from www): “Good friends usually banter back and forth easily, like they're trying to keep a step ahead of each other in witty responses.” And smart means exhibiting social ability or cleverness, whereas witty means wise, having good judgement.
DQ01/21/2022
——————————————————
下麵是他們四首原創歌曲和三首經典歌曲翻唱,
Human
Illuminate
Along The Way
Flowers and Jars
經典翻唱
All My Loving (Beatles cover )
To Love Somebody (Bee Gees cover)
Hallelujah
參考
【1】《How to Keep Your Doctor Happy:Top Tips for Perfect Patients 》by John Larkin
【2】https://www.thehuntsmusic.com/about