王言之

心有所想,姑妄言之
個人資料
stonebench (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

釣雪臥秋落九天,北風南枝到客船

(2021-05-12 20:28:24) 下一個

雪能不能釣?

秋能不能臥?

天能不能落?

風能不能依?

枝能不能巢?

船能不能到?

 

這些問題是現代漢語的問題,不是古代漢語的問題。現代漢語受西方語法的影響,搞主謂賓定狀補固定搭配,教得人潛意識裏覺得沒有合理的語法關係就不能說,說了就不合適。

其實釣與雪不一定是動詞和賓語的關係。就是前後兩個位置,這兩個位置上的詞形成什麽關係,什麽意思完全要看上下文。即使指釣魚,釣一個字也就夠了。

網上搜到“歸臥故山秋”,秋又不是床不是沙發,怎麽臥?但是古代漢語中沒有規定前邊是動詞後邊一定是賓語。

漢語的一個特征是充分允許不同詞語互相自由作用。非要拿現代漢語來理解,大概可以加個“於”字:

釣於寒江,釣於雪中,釣於寒江大雪中。。。。釣的是什麽,如果沒有特別說明,當然就是魚。

臥於故山之秋;臥於秋之故山。

依北風,巢南枝,到客船,有明確的動賓關係;但是笑春風呢,舞西風呢,落九天呢?又沒有了。

允許相鄰詞語自由作用本來是漢語的重要特征,現代漢語中詞語互相作用依然比較自由。比如,這把刀切肉,那把刀切菜,土豆切絲,黃瓜切片,你切這把刀,我切那把。。。

符合西方語法嗎?不符合。

意思清楚嗎?清楚。

所以呢?

所以不必糾結。

漢語有自己的規則。西方語法、西方思維不一定能理解,也不需要用他們的方式來理解。

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.