看圖說話

談天說地,朝花夕拾,圖文並茂,不負文責。
正文

說文解字:“狗shi運”和“貝殼”

(2026-01-03 16:51:29) 下一個

吃喝拉撒,是人類生存剛需。是人就得“吃喝拉撒”,還得把這“四大天王”伺候得服服帖帖,免生怪像。故而無論是中國人,英國人,美國人,及其他操英語的人,有事沒事,都把“ shi”掛在嘴上。

英文詞匯“shit”,以輔音結尾,故而字母“t”失去“爆破”不發音,所以你聽到的英文口語“shi”跟中文的“shi”字的發音和詞義,就像同一個親媽生的。

中文“shi”跟英文“shi”不僅讀音,詞義鬧“雙胞”,連更深沉的文化底蘊也“同氣連枝”:中國人踩了狗 shi,喚作“走狗shi運”,趕緊去買彩票!一戰時西方阿兵哥踩到狗shi,也稱“走狗 shi運”:踩了狗shi:Good luck! 說明腳下沒有地雷。

2026,開門一腳:是踩狗shi,還是踩地雷?這要看各自的運氣和 good luck 。

委內瑞拉總統馬杜羅就踩了“雷”:不理警告不聽勸,油鹽不進,還對著幹,就被“緝毒英雄”川大爺的特種兵在睡夢中從床上拿下,捉回紐約受審,罪名是販毒和恐怖主義。

下一個被擒的輪到誰?

芬太尼98%走私進入美國來自墨西哥。

冰毒走私和生產主要來自墨西哥。

可卡因93%來自哥倫比亞。

海洛因大戶緬甸,阿富汗。

川大爺還有人山人海的毒販要抓,硬仗要打。

踩“雷”的還有新加坡的黃總理:或因才知過人,好為人師?或是一時興起,低估了“遣詞造句”的殺傷力?“禍從口出”,與北京結梁子。

中文圈玩“諧音哏”把戲,可謂玩到“爐火純青”,把“黃循財”仨字兒惡整成 “黃殉才”,硬生生“沒收”了黃總理口袋裏的硬通貨:“貝殼”。

倉吉造字:“貝殼”即“錢財”。“財”字拿走了“貝殼”,就隻剩“秀才”,百無一用是書生。

常言道:口德也是德,是禍皆由口舌起。巧舌如簧亦如劍,搬弄不得。遇巧了,黃總理祖籍海南島,一場“口舌之禍”,再遇上“封關”,拾“貝殼”就沒那麽容易了。

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.