正文

中國電影為什麽進不了好萊塢?

(2017-05-09 08:17:01) 下一個

中國電影為什麽進不了好萊塢?

明擺著,沒這個問題,或者說這句話是不對的,因為,事實是很多中國電影進了好萊塢

隻不過,這些進了好萊塢的中國電影都是武打片

所以,我猜大家看到我的這個題目的問題也心領神會,就是嘛,我問的是跟中國社會現實有聯係的電影

比如控訴“文革”的中國電影

當然了,最明顯的,也是大家都知道的原因是中共封鎖

可是,“文革”不好已經早就是全人類的共識了,中共都有“決議”控訴“文革”,而且,所用言語之甚是“十年動亂”,比8×8動亂壞太多了,美國人和整個自由世界不喜歡“文革”就不用說了,等等等等

所以,“文革”不好是全人類唯一的“普世價值”,至少比“民主”和“人權”更普世,因為,中共同意“文革”不好,對吧?

既然這樣,為什麽控訴“文革”的中國電影進不了好萊塢呢?

這裏自然有中共的原因,當然還有另外的原因,我猜這另外的原因就是控訴“文革”的中國電影基本上都是不平事兒的故事

可是,那個國家沒有不平事兒呢,美國也不例外

所以,我猜控訴“文革”的中國電影進不了好萊塢的原因就是影響美國的社會和諧,挑起美國人心裏的不平事兒嘛

你說呢?

當然了,還有就是控訴“文革”的中國電影不求基督也不從基督的爹地那裏尋找精神力量,整個一宣傳無神論,所以,在美國基督徒看來,這些電影差不多就是宣傳共產主義了,隻是不喜歡“文革”

因此,有網友建議:文革加武打呢?也許是一個突破口

投其所好夾帶私貨?美國基督徒的眼睛可是血亮的

有網友提醒:沒看過霸王別姬是吧

沒!不過呢,一個少了一點點,剛剛看了介紹,文革隻是一小部分,沾控訴“文革”的邊了,所以,嚴格地說不算控訴“文革”的中國電影,英文影名隻翻譯“別姬”,叫“Farewell My Concubine”,可見“Concubine”吸引人啊,我就不管“霸王別姬”的“姬”是不是“Concubine”啦,古狗翻譯“Concubine”是“1. 妾 2. 姨太太 3. 如夫人”


 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (10)
評論
遍野無塵 回複 悄悄話 為什麽好萊塢的電影進軍不了中華文化圈?
appaloosa 回複 悄悄話 中國的錢可是潮水一樣的湧進好萊塢了。
北海01 回複 悄悄話 神經病,中國電影,進好萊塢幹什麽?
霧裏南洋 回複 悄悄話 有進。隻是票賣的不好。
qzh 回複 悄悄話 回複 '磨不開' 的評論 : 我不認識張藝謀,但是,我敢肯定進好萊塢是他畢生的追求
qzh 回複 悄悄話 回複 'Wiserman' 的評論 : 同意!
Wiserman 回複 悄悄話 在這反麵 印度人比中國人優於我們多了,他們有 寶萊塢,印度人根本就不迷惑於美國的好萊塢;
幾乎所有中國人都有或多或少的崇洋媚外情節,一個失去自我的人群,還能生產出有什麽價值、獨創性、可欣賞的東西呢!?
磨不開 回複 悄悄話 中國電影何必要進好萊塢。
qzh 回複 悄悄話 回複 '農家苦' 的評論 : 我不知道中國電影為什麽一定要進入好萊塢,隻是我的感覺,中國電影界特別在意中國的電影在國外得獎,美國好萊塢當然是登峰造極了
農家苦 回複 悄悄話 如果不刻意炒作,電影的受眾都有文化語言的局限,哪國的電影就在哪國播放。你說,中國電影為什麽一定要進入好萊塢呢?中國之外,有沒有其他國家的電影經常進入美國好萊塢?
登錄後才可評論.