正文

百合緣3-房東和租客

(2017-03-13 10:45:24) 下一個

房東和租客

查裏當天中午便搬了過來,把東西收拾好之後,崩緊神經即刻鬆弛下來,躺床上伸直了身子 ,深深舒了口氣,對自己說:Finally settle down( 終於安頓下來了)。兩個星期的緊張興奮化作疲倦,像潮水一樣淹沒了他,頓時便睡著了。要不是小傑森叫醒他吃飯,可能要睡到第二天早上。  

查裏就這樣開始了在洛杉磯的打工生涯。早出晚歸,一回家就躲到自己的房間裏看書或聽收音機,強叔兩公婆白天也很少在家,吃晚飯是大家聚會的時間,強叔一家在家講廣東話,查裏插不上嘴。平時和強叔和傑森用英文溝通,強嬸不大會講英文,她把英文用廣東發音講出來則更難懂,也許她覺得查裏不懂廣東話,她盡量和查裏講英文。吃晚餐她說成食“丁那”dinner) ,搭公共汽車說成搭巴西(bus), Los Angeles(洛杉磯)她講成羅省, San Francisco (舊金山) 叫三番市,Apartment (公寓) 叫柏門, Store (小商店) 叫士多等等。和她接觸多了查裏也慢慢聽懂一些,就是不習慣她在英文和廣東話之間不斷的跳換。有時以為她在講中文(廣東話)她卻在講英文。有次在店裏查裏看見一個雙下巴的美國老太太正疑惑地望著一堆節瓜(又叫毛瓜),這瓜在美國不常見到,胖老太心裏盤算著這毛茸茸的黃瓜是拿來作湯呢還是作色拉,隻聽見強嬸  在旁吆喝開了:“吉普吉普,good eat, good eat( cheap cheap , good eat good eat),(便宜便宜,好吃好吃) 。“good eat”胖老太猜可能是“good taste(味道好),但不知道這東西怎麽和吉普聯係上了。結果是強哥家裏的餐桌上的節瓜出現了許多天;節瓜豬骨湯,魚丸節瓜,節瓜粉絲煲,紅燒節瓜等等。 “cheap”這個字,在英文中常帶點貶意。帶種族歧視觀點的美國人常說中國人 cheap (賤),查裏不想看到強嬸一天到晚吉普吉普掛在嘴邊,便用店裏要丟棄的包裝箱紙板替強嫂做了許多指示牌,上

麵寫著 “Price Dropped!”(降價了) “Buy One Get One Free”(買一送一)“Just Arrived”(剛到貨)“30 Off”(打七折)“Clearance!”(清貨大甩賣) 等等,讓強嫂隨時按需要拿來放在貨品旁,既方便,顧客也一目了然。查裏就是這樣一個

體貼又細心的人,強嫂很感激他。

胖胖的小傑森是家裏的小霸王,父母老來得子,很嬌慣他,他在家裏橫行霸道,動不動就躺在地上大哭大鬧,滿地打滾。 聽說隻有他姐才能製得了他。他倒是很喜歡查裏,告訴同學他家來了個big brother(大哥哥), 教他折紙飛機飛得又高又遠,還陪他練擊球。隻要查裏一回到家,小胖子便跟進跟出,纏著查裏陪他玩。 時間久了查裏也吃不消。想用巧克力或冰淇淋賄賂他是行不通的,因為店裏多的是,隨他吃。於是想起自己小時上麵的哥哥是如何折磨自己的,便試著用來對付傑森。比如他規定傑森要背多少段書、做多少數學題才能交換到星期六帶他出去看電影或星期天陪他練球,當然這些書是永遠背不完,數學題是永遠也做不完的。又規定平時除了功課之外不可煩他,如果做到了,周末可以得到兩分錢的獎賞。為了消耗小胖子過剩的精力查裏還教小胖子擦車,每次半個鍾頭可讓他賺到五分錢。恩威並施加上報酬終於搞定了這個胖小子。強叔兩公婆平時沒有時間管他,現在看到他居然乖乖的自己做作業,感到很吃驚,不知查裏是怎樣哄他的。就這樣查裏得到了大家的認可,一個月的暫住變成常住了。強嫂還主動提出替查裏洗衣服,不要查裏送到外麵去洗,這可是強嬸對房客從來沒有過的優待。

查裏也很喜歡這一家善良樸實的廣東人, 看到他們辛苦工作而常常日不敷出的窘境,查裏主動提出增加了房租,希望有些幫補。但這看視平靜的生活,不久就出現了漣漪。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.