正文

心經簡介附帶全文拚音及譯文

(2017-01-04 14:50:43) 下一個

《般若波羅蜜多心經》,又稱《摩訶般若波羅蜜多心經》,簡稱《般若心經》或《心經》,是般若經係列中一部言簡義豐、博大精深、提綱挈領、極為重要的經典,為大乘佛教出家及在家佛教徒日常背誦的佛經。現以唐代三藏法師玄奘譯本為最流行。  整段話的概略意思是“透過心量廣大的通達智慧,而超脫世俗困苦的根本途徑”。這部文字最短少,詮理最深奧微妙的經典,僅以二百六十個字,濃縮了六百卷大般若經的要義,攝盡了釋遵二十二年般若談的精華,即闡明宇宙人生緣起性空的原理,同時顯示般若真空妙理的體用與功能。心經是般若的核心,佛法的心要。常誦心經可以增長大智慧,福報,能去除貪、嗔、癡。心經的宇宙觀,能令你通過背誦,慢慢感染到宇宙就是我,我便是宇宙的智慧,萬物皆在我的宇宙之內,世界的財寶,皆在我的口袋之中,自己去不去拿來用,決於自己而已。一個人心中富有,才真正擁有快樂。在佛教的角度而言,一個人能擁有心中富有,開心快樂,也就是佛了。

 

 

般若波羅蜜多心經

guān zì zài pú sà 。
觀 自 在 菩 薩 。(譯文:觀音菩薩)
xíng shēn bō rě bō luó mì duō shí 。
行 深 般 若 波 羅 蜜 多 時 。(譯文:深入的修行心經時)
zhào jiàn wǔ yùn jiē kōng 。
照 見 五 蘊 皆 空。(譯文:看到五蘊:形相、情欲、意念、行為、心靈,都是空的)
dù yī qiē kǔ è 。
度 一 切 苦 厄 。(譯文:就將一切苦難置之度外)
shě lì zǐ 。
舍 利 子。(譯文:菩薩對學生舍利子說)
sè bù yì kōng 。
色 不 異 空。(譯文:形相不異乎空間)
kōng bù yì sè 。
空 不 異 色 。(譯文:空間不異乎形相)
sè jí shì kōng。
色 即 是 空。(譯文:所以形相等於空間)
kōng jí shì sè 。
空 即 是 色。(譯文:空間等於形相)
shòu xiǎng xíng shí 。
受 想 行 識。(譯文:情欲、意念、行為、心靈)
yì fù rú shì 。
亦 複 如 是。(譯文:都是一樣的)
shě lì zǐ 。
舍 利 子。(譯文:舍利子呀)
shì zhū fǎ kōng xiāng 。
是 諸 法 空 相 。(譯文:一切法則都是空的)
bù shēng bù miè 。
不 生 不 滅。(譯文:不生不滅)
bù gòu bù jìng 。
不 垢 不 淨。(譯文:不垢不淨)
bù zēng bù jiǎn 。
不 增 不 減 。(譯文:不增不減)
shì gù kōng zhōng wú sè。
是 故 空 中 無 色。(譯文:因此空間是沒有形相的)
wú shòu xiǎng xíng shí 。
無 受 想 行 識 。(譯文:也沒有情欲、意念、行為和心靈)
wú yǎn ěr bí shé shēn yì。
無 眼 耳 鼻 舌 身 意。(譯文:沒有眼、耳、鼻、舌、身、意等六根)
wú sè shēng xiāng wèi chù fǎ 。
無 色 聲 香 味 觸 法 。(譯文:更沒有色、聲、香、味、觸、法等六塵)
wú yǎn jiè 。
無 眼 界。(譯文:沒有眼睛所能看到的界限)
nǎi zhì wú yì shi jie 。
乃 至 無 意 識 界 。(譯文:直到沒有心靈所能感受的界限)
wú wú míng 。
無 無 明。(譯文:沒有不能了解的)
yì wú wú míng jìn 。
亦 無 無 明 盡 。(譯文:也沒有不能了解的盡頭)
nǎi zhì wú lǎo sǐ 。
乃 至 無 老 死。(譯文:直到沒有老和死)
yì wú lǎo sǐ jìn 。
亦 無 老 死 盡。(譯文:也沒有老和死的盡頭)
wú kǔ jí miè dào
無 苦 集 滅 道 。(譯文:沒有痛苦的集合以及修道的幻滅)
wú zhì yì wú dé 。
無 智 亦 無 得。(譯文:不用智慧去強求)
yǐ wú suǒ dé gù 。
以 無 所 得 故 。(譯文:所以得到與否並不重要)
pú tí sà duǒ 。
普 提 薩 埵。(譯文:菩薩覺悟之後)
yī bō rě bō luó mì duō gù 。
依 般 若 波 羅 蜜 多 故 。(譯文:依照心經)
xīn wú guà ài 。
心 無 掛 礙。(譯文:心中沒有礙)
wú guà ài gù 。
無 掛 礙 故。(譯文:由於沒有礙)
wú yǒu kǒng bù 。
無 有 恐 怖。(譯文:所以不恐怖)
yuǎn lí diān dǎo mèng xiǎng 。
遠 離 顛 倒 夢 想。(譯文:遠離顛倒夢想 )
jiū jìng niè pán 。
究 竟 涅 盤 。(譯文:最後達到彼岸)
sān shì zhū fó 。
三 世 諸 佛。(譯文:過去、現在和未來的三世諸佛)
yī bō rě bō luó mì duō gù 。
依 般 若 波 羅 蜜 多 故 。(譯文:依照心經)
dé ā nòu duō luó sān miǎo sān pú tí 。
得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。(譯文:得到無上、正宗、正覺的 三種佛果)
gù zhī bō rě bō luó mì duō。
故 知 波 若 波 羅 蜜 多。(譯文:所以說心經)
shì dà shén zhòu 。
是 大 神 咒 。(譯文:是變幻莫測的咒語)
shì dà míng zhòu 。
是 大 明 咒。(譯文:是神光普照的咒語)
shì wú shàng zhòu 。
是 無 上 咒。(譯文:是無上的咒語)
shì wú děng děng zhòu 。
是 無 等 等 咒。(譯文:是最高的咒語)
néng chú yī qiē kǔ 。
能 除 一 切 苦。(譯文:能除一切苦 )
zhēn shí bù xū 。
真 實 不 虛 。(譯文:不是騙人的 )
gùshuōbō rě bō luó mì duō zhòu 。
故 說 般 若 波 羅 蜜 多 咒。(譯文:所以說心經)
jí shuō zhòu yuē 。
即 說 咒 曰 。(譯文:其咒語曰)
jiē dì jiē dì 。
揭 諦 揭 諦。(譯文:去吧,去吧)
bō luó jiē dì 。
波 羅 揭 諦 。(譯文:到彼岸去吧)
bō luó sēng jiē dì 。
波 羅 僧 揭 諦。(譯文:大家快去彼岸)
pú tí sà pó hē 。
菩 提 薩 婆 訶 。(譯文:修成正果)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.