劉正教授的學術博客

內容涵蓋:傳統經學為主的中國思想史研究、商周金文為主的古文字學研究、宗教史和製度史為主的商周史研究、版本學和校勘學為主的古典文獻研究、京都學派為主的海外漢學研究、古代神話和詩論為主的中國文學史研究
個人資料
正文

杭州佛學院師資洋博士如雲!

(2021-12-27 09:18:56) 下一個
看完杭州佛學院師資的洋博士背景,我的心不淡定了……過去以為龍泉寺很牛逼了,北大清華的博士如雲。現在才知道杭州佛學院那是真牛逼,日本、德國等國的留洋博士一串呢!哪天我也去那裏養老去吧。我不但是留日名校的洋博士、還是中國名牌大學的名教授、美國的終身高級研究員呢。最關鍵的是我可以使用中日英三種語言講佛學,又學過幾年梵文和巴利文,我的巴利文佛學導師是全世界和全日本排名第一的巴利文佛學大師、日本最高文化大獎“學士院獎”、“文化功勞勳章獲得者”國際巴利文佛學學會會長、院士、已故前田惠學教授。1993-1995年,我吃住在他家,以愛知學院大學客座研究員的身份,師從他兩年。專心研讀巴利文佛教。
現在任中國社會科學院宗教所教授和研究室主任的凱朝博士,是我同門師弟。他是1995年初開始進入前田老師門下的。前田老師一生隻有我們兩個中國弟子。後來我離開了前田老師,去了日本京都大學,隻是因為我選擇了京都學派的漢學作為一生之研究方法,凱朝師弟卻選擇了巴利文佛學。因為他叔叔是有著活佛身份的北京黃寺“藏語係高級佛學院”的教務長。
我這等俗人什麽教也不信,隻信睡覺(教)。偶爾信一下“佛”,還分不清是“佛”洛依德還是“佛”陀。所謂塵緣未了……凱朝師弟曾約我翻譯前田老師的經典著作《原始佛教聖典の成立史研究》一書,我隻翻譯完了前兩章,他全文發表在《雍和宮》學刊上。然後我就停筆了……因為日本的出版社不授權出中文版、前田老師也跨鶴西去了。也就是所謂的緣分未到。
我雖然學習巴利文佛教中途放棄,但是對於前田老師的此書還是下了一番功夫。注釋、翻譯、參考資料和師門日課回憶寫了很多。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.