北極熊的家園

地兒冷,心兒熱; 沒有恐懼,不怕犯錯誤,滿滿的愛,嘛地界兒?北極熊的家啊!
個人資料
polebear (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

吟行詩人Bob Dylan

(2016-10-14 08:24:56) 下一個

老實講,看見今年諾貝爾文學獎的獲得者是Bob Dylan這個消息的時候有一點點驚訝,也有一點點歡喜. 有人反對有人讚,哈哈,有爭議才是諾獎評委會想要收到的吸睛效果吧.  有人歡喜有人愁,有個作家評論者說,是不是明年我也會得一個格萊美獎呢?還有人評論說諾貝爾文學獎淪為跟諾貝爾和平獎一樣了。

單純從文學的角度,看看這一百多年以來有哪些詩人得過諾貝爾文學獎,下麵這個單子還滿長:

Rabindranath Tagore (1913) --- 泰戈爾
W.B. Yeats (1923)  ---- 葉芝
Gabriela Mistral(1945)  ---- 米斯特拉爾

T.S. Eliot (1948) ---- 艾略特
Pablo Neruda (1971)  ---- 聶魯達
Czeslaw Milosz (1980) ---- 米沃什
Octavia Paz (1990) ---- 明銳拉巴斯

Seamus Heaney (1995) ----- 希尼

Bob Dylan (2016)

喜歡他是因為聽他的歌,有種直指人心的力量,再讀讀他的歌詞,更是被一下擊中靈魂. Dylan是真的歌者,詩人。看看舊約裏的詩篇,大衛王當初寫的時候全是歌兒。這些詩歌,誰還記得當初他們是怎麽唱的?可是文字流傳下來了,幾千年以後讀起來還是很優美,極具生命力, 滋養一代又一代的人靈魂。

Forever Young (1974)
May God bless and keep you always
May your wishes all come true
May you always do for others
And let others do for you
May you build a ladder to the stars
And climb on every rung
May you stay forever young
Forever young, forever young
May you stay forever young.
 
May you grow up to be righteous
May you grow up to be true
May you always know the truth
And see the lights surrounding you
May you always be courageous
Stand upright and be strong
May you stay forever young
Forever young, forever young
May you stay forever young.
 
May your hands always be busy
May your feet always be swift
May you have a strong foundation
When the winds of changes shift
May your heart always be joyful
And may your song always be sung
May you stay forever young
Forever young, forever young
May you stay forever young.
 
Blowin' In The Wind (1963)
Bob Dylan
 
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, and how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?

The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.

Yes, and how many years can a mountain exist
Before it is washed to the sea?
Yes, and how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, and how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see?

The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.

Yes, and how many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, and how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, and how many deaths will it take 'til he knows
That too many people have died?

The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.
 
Not Dark Yet (1997)
Shadows are fallin' and I've been here all day
It's too hot to sleep and time is runnin' away
Feel like my soul has turned into steel
I've still got the scars that the sun didn't heal
There's not even room enough to be anywhere
It's not dark yet but it's gettin' there.
 
Well, my sense of humanity has gone down the drain
Behind every beautiful thing there's been some kind of pain
She wrote me a letter and she wrote it so kind
She put down in writin' what was in her mind
I just don't see why I should even care
It's not dark yet but it's gettin' there.
 
Well, I've been to London and I been to gay Paris
I've followed the river and I got to the sea
I've been down on the bottom of the world full of lies
I ain't lookin' for nothin' in anyone's eyes
Sometimes my burden is more than I can bear
It's not dark yet but it's gettin' there.
 
I was born here and I'll die here against my will
I know it looks like I'm movin' but I'm standin' still
Every nerve in my body is so naked and numb
I can't even remember what it was I came here to get away from
Don't even hear the murmur of a prayer
It's not dark yet but it's gettin' there.
 
為了比較,放一首大家耳熟能詳的詩人艾略特的詩歌在這兒

Journey of the Magi

T.S. Eliot

'A cold coming we had of it,
Just the worst time of the year
For a journey, and such a long journey:
The ways deep and the weather sharp,
The very dead of winter.'
And the camels galled, sore-footed, refractory,
Lying down in the melting snow.
There were times we regretted
The summer palaces on slopes, the terraces,
And the silken girls bringing sherbet.
Then the camel men cursing and grumbling
And running away, and wanting their liquor and women,
And the night-fires going out, and the lack of shelters,
And the cities hostile and the towns unfriendly
And the villages dirty and charging high prices:
A hard time we had of it.
At the end we preferred to travel all night,
Sleeping in snatches,
With the voices singing in our ears, saying
That this was all folly.

Then at dawn we came down to a temperate valley,
Wet, below the snow line, smelling of vegetation;
With a running stream and a water-mill beating the darkness,
And three trees on the low sky,
And an old white horse galloped away in the meadow.
Then we came to a tavern with vine-leaves over the lintel,
Six hands at an open door dicing for pieces of silver,
And feet kicking the empty wine-skins,
But there was no information, and so we continued
And arrived at evening, not a moment too soon
Finding the place; it was (you may say) satisfactory.

All this was a long time ago, I remember,
And I would do it again, but set down
This set down
This: were we led all that way for
Birth or Death? There was a Birth, certainly,
We had evidence and no doubt. I had seen birth and death,
But had thought they were different; this Birth was
Hard and bitter agony for us, like Death, our death.
We returned to our places, these Kingdoms,
But no longer at ease here, in the old dispensation,
With an alien people clutching their gods.
I should be glad of another death.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
polebear 回複 悄悄話 回複 'linmiu' 的評論 : 一直沒鬧明白這裏的規矩哈.不過無所謂,寫這些東西不是為了上首頁的.
linmiu 回複 悄悄話 這篇怎麽沒上首頁?
polebear 回複 悄悄話 回複 'LinMu' 的評論 : 哈,你是真正的文學愛好者呀,這麽清楚。迪倫的歌詞寫得真是不錯,無論是思想性還是韻律的角度。他是歌手中間的思想者
LinMu 回複 悄悄話 還有波蘭女詩人辛波斯卡,聖盧西亞詩人沃爾科特。美國有很多作家獲得諾貝爾文學獎,但原汁原味的詩人這是第一次,假如迪倫可以被稱為詩人的話,以前的布羅茨基是蘇聯裔,艾略特獲獎時已加入英國籍。
登錄後才可評論.