將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2016 (143)
2017 (52)
2018 (67)
2019 (85)
2020 (6)
2023 (48)
2024 (13)
回複 'dhyang_wxc' 的評論 : 這位能整段背三國的是我祖...
回複 '我愛丁二酸鈉' 的評論 : 是,我也認為好記性...
回複 'dhyang_wxc' 的評論 : 我認為記性好還是天生的成...
記憶力是可以鍛煉出來的,少年時代尤其容易。美國人實...
回複 '格利' 的評論 : 謝謝! 請看已經貼出來的下一篇...
很有故事的曆史掌故,應該多寫。
回複 '清漪園' 的評論 : 拜托,我是純工科生。告誡學生...
總結能力
不愧是85年師大中文係畢業生,觀察概括總計能力極強,...
這個栗子舉得好。幽默。祝聖誕快樂。
keep office 或 keep off ice ?在公園的冬季經常能夠看到這樣的標示,過去一直沒有注意過,昨天猛然一看,啥意思?難道是
“大年已經過完了,要開工了,別在外麵瞎逛了!”
or
“聖誕節、元旦過完了,回辦公室幹活去!”?
其實,這是提醒走路要小心,別到冰上去,更不要滑冰。這英文倒是言簡意賅,就是off 和 ice 之間的空格太小了!